Kent-Sud

Constitution

ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC.

Constitution amendée le 26 mai 2019 / Amended May 26, 2019

1ère partie – Constitution – 1st section

Article 1 -

Cette organisation sera connue sous le nom de l’ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC.

This organisation will be known as ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC.

Article 2 -

Objectifs / Goals

  1. Promouvoir le hockey chez les jeunes.
    Promote hockey for the youths.
  2. Créer un esprit sportif chez les jeunes.
    Create fair play amongst the youths.
  3. Faire participer tous les jeunes.
    To have the youths participate.
  4. Organiser des cliniques d’entraîneurs et d’arbitres.
    Organize clinics for the coaches and the officials.
  5. Informer et intéresser les parents pour les jeunes.
    Inform and encourage the parents for the youths.
  6. Enlever la violence au hockey.
    Remove violence in hockey.

Article 3 -

Membres:

  1. Chaque famille ou tuteur de joueurs inscrits sont membres de l'Association hockey mineur Kent-Sud Inc. Voir annexe 1 pour les frontières.
    Each family or guardian of registered players are members of the Association Hockey Mineur Kent-Sud Inc. For the boundaries see appendix 1.
  2. Un comité de 9 personnes formera le bureau de direction. Un coordonnateur, qui peut être un des directeurs, sera nommé pour chaque division.
    A committee of 9 people will form the board of directors. A coordinator, which can be a director, will be appointed for each division.
  3. Chaque directeur aura le droit de voter à une assemblée. Le quorum est de cinq (5) directeurs. Les réunions seront appelées, au besoin, par le président.
    Each director has a right to vote in a meeting. The quorum is five(5) directors. The meetings will be called if required by the president.
    1. Deux parents ou tutueurs votants ayant des joueurs inscrits et ou personnel de banc, à l’assemblée annuelle ou à une réunion spéciale, en plus des membres de direction pourront amender un article, statut ou un règlement de la constitution. Un article, statut ou un règlement de la constitution pourra être amendé avec une majorité de deux tiers des votes. Tout amendement ou ajout devra être soumis par écrit au directeur exécutif, deux semaines avant l’assemblée annuelle ou à une réunion spéciale; et que la personne soit présente à l’assemblée annuelle ou à une réunion spéciale pour défendre sa résolution.
       Two voting parents or guardian having registered players and or bench personnel plus the board of directors are able to amend an article, by-law or a rule of the constitution. An article, by-law or a rule of the constitution can be amended with a 2/3 majority vote. All amendments or additions have to be submitted in writing two weeks in advance of the annual meeting or a special meeting to the executive director; and that person has to be at the annual meeting or a special meeting to defend his/her motion..
    2. L’assemblée annuelle doit être annoncée un mois à l’avance et être tenue avant le 31 mai. Le temps et le lieu seront déterminés par le président. Le quorum est de cinq (5) personnes. L'année fiscale est du 1 avril au 31 mars. La firme comptable sera nommé pour la prochaine année.
      The annual meeting must be announced one month in advance and be held before April 30. Time and location are determined by the president. The quorum is 5 persons. Fiscal year is from April 1 to March 31.  Accounting firm is appointed for the next year.
    3. Une réunion spéciale doit être annoncé deux(2) semaines à l'avance. A special meeting has to be announced two(2) weeks in advance.

Article 4 -

L’exécutif / Executive:

L’ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC. sera administré par les président, vice-président, secrétaire, trésorier et directeur exécutif.
The ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC. will be administered by the president, vice-president, secretary, treasurer and executive director.

Article 5 -

Travail des membres de l’exécutif / Executive duties:

  1. Président :
    Le président est élu chaque année à l’assemblée annuelle. Un comité de nomination est formé de directeurs en place dans le but d’apporter un(une) ou plusieurs candidat(e)s au poste de président. Il dirige les discussions et par l’autorité qu’il y détient, lui permet:
    The president is elected every year at the annual meeting. A nomination committee composed of the directors is mandated to find candidate(s). The president leads the discussions and with the authority associated to the president's tasks, allows
    1. De donner à chacun l’occasion de s’exprimer.
      To give every one the opportunity to take the floor.
    2. A l’assemblée, de mener des discussions franches et valables.
      In a meeting, to have frank and meaningful discussions.
    3. De protéger le droit de tous les membres peu importe l’opinion qui l’emporte dans le groupe.
      To protect membership rights regardless of the winning opinion.
    4. À l’assemblée, de prendre des décisions utiles.
      In a meeting, to make useful decisions.
    5. À l’assemblée, de travailler dans le but commun après avoir réglé les désaccords entre ses divers membres.
      In a meeting, to work for the common good once discord between membership has been settled.
    6. Le président décide qui a le droit de parole durant la réunion.
      The president decides who has the right to speak in a meeting..
    7. À une assemblée, le président doit insister pour qu'une seule personne s’exprime à la fois. Only one person to speak at a time during a meeting..
    8. Que tous les commentaires soient adressés au président. That all comments must be addressed to the president..
    9. Que les discussions portent sur la question dont est saisie l’assemblée.
      That the discussions remain focused on the subject..
    10. Le président doit régler toutes les punitions de match à moins qu'il y ait conflit d’intérêt, un comité de discipline formé de directeurs prendra la décision sur le cas.
      The president has to settle all match penalties unless there is conflict of interest, a discipline committee composed of directors will resolve the issue.
    11. Le président doit appeler les assemblées de la ligue.
      The president has to call the meetings.
    12. Peut choisir l’ordre suivant lequel les membres peuvent prendre la parole.
      May choose the order mbers can speak.
    13. Peut refuser la parole aux membres qui présentent des motions dilatoires, absurdes ou futiles dans le but apparent de retarder la marche des travaux.
      May refuse the right to take the floor if members present absurd or futile motions in order to delay normal proceedings.
    14. Peut obliger les interlocuteurs à s’en tenir à ce que permettent les règlements.
      May compel the speakers to respect the rules.
    15. Peut faire respecter une certaine discipline dans l’assemblée.
      May enforce discipline during a meeting.
    16. Peut nommer des comités.
      May appoint committees.
    17. Peut prendre une décision sur toute question relative aux règlements.
      May make a decision on all questions related to rules..
    18. Le président doit voir à ce que le travail soit fait dans les comités ou les personnes responsables de travaux qui leur ont été confiés.
      The president has to make sure the committees do their work.
    19. Si à une assemblée à la demande du président, un membre refusait de se commettre au règlement de l’assemblée, le président peut alors lever l’assemblée et quitter la salle.
      If, during a meeting upon the president's demand, a member refuses to follow a meeting rule, the president may adjourn the meeting and leave the room.
    20. En cas d’égalité sur un vote, le président aurait le droit de vote.
      In case of a tie, the president shall have the right to vote.
  2. Vice-Président :
    1. Si le président doit s’absenter, le vice-président doit le remplacer.
      If the president has to leave, the vice-president has to replace him.
    2. En cas d’absence du président et du vice-président, l’assemblée ne devrait pas avoir lieu et la remettre à une date ultérieure.
      If the president and the vice-president are not present, a meeting cannot take place and it has to be rescheduled.
    3. Le vice-président devra s’occuper de diriger les comités sur la demande du président.
      The vice-president will lead the committees upon the president's request.
    4. Il aura le droit de vote à une réunion.
      He has the right to vote at a meeting.
  3. Secrétaire/ secretary:
      1. Doit tenir les dossiers de l’assemblée.
        Keeps the files of the meeting.
      2. Tenir compte rendu des réunions.
        Take minutes of the meetings.
      3. Inscrire dans le registre le nom des membres présents à l’assemblée.
        Registers members names present at the meetings..
      4. Inscrire les motions et pouvoir en faire lecture au cours des discussions.
        Registers motions and be able to read the during discussions..
      5. Indiquer l’heure et la date de l’assemblée.
        Registers time and date of the meeting.
      6. Informer les membres du conseil, les comités et les délégués des charges qui leur sont confiés.
        Informs members, committees or delegates of their duties.
      7. Recueillir la documentation nécessaire pour la tenue des réunions.
                        Collects the necessary documentation for the meetings.
  4. Trésorier / treasurer:
    1. Doit présenter un rapport financier à la réunion annuelle.
      Present the financial report at the annual meeting..
    2. Les chèques doivent avoir deux des quatres signatures suivantes: président, vice-président, trésorier, directeur exécutif.
      The cheques must have two of the following four signatures : president, vice-president, treasurer, executive director.
  5. Directeur / director:
    1. Les directeurs doivent assister aux assemblées et confirmer leurs présences par courriel.
      The directors have to be present at the meetings and have to confirm their presence by e-mail.
    2. Apporter des motions.
      Present motions.
    3. Voter les motions.
      Vote on the motions.
    4. Doit être la personne que les entraîneurs, joueurs ou parents devront contacter.
      Has to be the person that the coaches, players or parents must contact.
    5. Doit soumettre à l’assemblée les problèmes de sa paroisse.
      Must submit to a meeting problems from his parish.
    6. Si un directeur ne faisait pas son travail, l’exécutif pourrait demander à la paroisse en question de le remplacer.
      If a director does not fulfill his duties, the executive could ask the parish in question to replace its representative.
  6. Directeur exécutif / executive director:
    1. Description de tâches-annexe 1
      See Duties - appendix 1

2e partie – Règlements /
2nd section - Rules

Tous les règlements du C.H.M.N.B., de H.N.B. et de H.C. sont applicables à L’ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC. sauf ceux ci-dessous.

All NBMHC, HNB and HC rules are applicable to the ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC. less those mentionned below:

JOUEURS / PLAYERS

1025 Age pour jouer Junior mineur. Un joueur devra avoir 18 ans le 1er janvier et ne pas avoir 21 ans avant le 1er janvier; sauf avec l'autorisation du bureau de direction.
  Minor junior age. A player must be 18 years old on January 1st and not be 21 years old before January 1st; unless authorized by the board of directors.
1030 Age pour jouer Midget. Un joueur devra avoir 15 ans le 1er janvier et ne pas avoir 18 ans avant le 1er janvier; sauf avec l'autorisation du bureau de direction.
  Midget age. A player must be 15 years old on January 1st and not be 18 years old before January 1st; unless authorized by the board of directors.
1040 Age pour jouer Bantam. Un joueur devra avoir 13 ans le 1er janvier et ne pas avoir 15 ans avant le 1er janvier; sauf avec l'autorisation du bureau de direction.
  Bantam age. A player must be 13 years old on January 1st and not be 15 years old before January 1st; unless authorized by the board of directors.
1050 Age pour jouer Pee-Wee. Un joueur devra avoir 11 ans le 1er janvier et ne pas avoir 13 ans avant le 1er janvier; sauf avec l'autorisation du bureau de direction.
  Peewee age. A player must be 11 years old on January 1st and not be 13 years old before January 1st; unless authorized by the board of directors.
1060 Age pour jouer Atome. Un joueur devra avoir 9 ans le 1er janvier et ne pas avoir 11 ans avant le 1er janvier; sauf avec l'autorisation du bureau de direction.
  Atom age. A player must be 9 years old on January 1st and not be 11 years old before January 1st; unless authorized by the board of directors.
1070 Age pour jouer initiation. Un joueur devra avoir 4 ans le 1er janvier et ne pas avoir 7 ans avant le 1er janvier; sauf avec l'autorisation du bureau de direction.
  Initiation age. A player must be 4 years old on January 1st and not be 7 years old before January 1st ; unless authorized by the board of directors.
1075 Age pour jouer novice. Un joueur devra avoir 7 ans le 1er janvier et ne pas avoir 9 ans avant le 1er janvier; sauf avec l'autorisation du bureau de direction.
  A player must be 7 years old on January 1st and not be 9 years old before January 1st; unless authorized by the board of directors.
1080 Les frais d'inscriptions de chaque joueur(se) devront être payés au complet avant de pouvoir embarquer sur la glace et de les activer dans le système HCR de Hockey Canada.
  Registration fees for each player will have to be paid in full in order to be able to go on the ice and to be activated in the HCR Hockey Canada system.
1085 Tout joueur(se) qui veut adhérer l'Association après le 15 septembre devra payer des frais supplémentaires de 100$ sauf pour un nouveau joueur. Toute exception sera étudiée par le bureau de direction
  Any player that wants to join the Association after September 15 will have to pay an extra fee of 100$, does not apply to a new player. Any exception will be studied by the board of directors.
1091 Un joueur dont c’est la 1ère saison qu’il joue devra être évalué s’il veut descendre de division.
  A first time player has to be evaluated if he wants to play in a lower division.
1120 Tous les joueurs devront jouer dans l’équipe assignée par les directeurs.
  All players must play on teams assigned by the directors.
1150 Un joueur jugé capable de faire une équipe  AA, A ou B et qui refuse, sera demandé de monter d’une catégorie.
  A player evaluated to be able to make a  AA, A or a B team and who refuses, will be asked to go up a level.
1155 A) Les joueurs désirant faire partis des équipes AA, AA ou B devront participer et se présenter à la première date(ou le parent) aux camps d’essai de celles-çi à moins qu'ils soient à un camp supérieur ou d’arrangements faits d’avance pour des raisons valables avec les directeurs de paroisse; sauf les niveaux midget et junior mineur.
  Players who want to be part of AA, AA or B teams must participate and be present at the first date(or the parent) in their respective tryouts unless pre-authorized by the board of directors for a good reason or if at a superior camp; except for the midget and minor junior levels.
   B) Un joueur doit participer au camp A avant celui des B.
  A player must tryout for the A’s before the B’s.
1160 Un joueur n’a pas le droit de téléphoner le président de L’ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC.
  A player does not have the right to telephone the president of the ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC.
1185 Tous les joueurs affiliés devront être sur la liste de joueurs(roster system EHC) avant de pouvoir embarquer sur la glace comme affilié.
  All affiliate players must be on the team roster(HCR System), in order to be able to go on the ice as an affiliate.
  Le nombre maximum de joueurs permis (incluant les joueurs affiliés) sur une équipe AA, A ou B est :
  • Atome 19
  • Peewee 20
  • Bantam 22
  • Midget 25
(donc si une équipe midget a 18 joueurs sur sa liste, elle sera permise d’affilier 7 joueurs.)
  The maximum number of players allowed on a AA, A or B team, including affiliates is:
  • Atome 19
  • Peewee 20
  • Bantam 22
  • Midget 25
(Therefore, if a midget team has 18 rostered player, they are allowed to affiliate 7 players.)
  Les joueurs affiliés devront être approuvés par le président de l’association.
  Affiliate players must be approved by the association president.
  Les équipes AA, A ou B peuvent seulement affilier un joueur pour remplacer un joueur suspendu, malade ou blessé ou encore un joueur ne pouvant jouer pour des raisons académiques avec l'accord du président de l'association.
  AA, A or B teams may only affiliate to replace a suspended, ill or injured player or a player excused for educational activities with the association's president approval.
  Si une équipe d’une division ou catégorie plus haute a besoin d’un joueur affilié, le président de l'association du joueur affilié devra donner son consentent avant que celui-ci puisse aller pratiquer ou jouer avec l'équipe plus haute ( voir le guide disciplinaire pour manquement à la directive).
  If an affiliated player is needed by the higher division or category the president of the association of the affiliate player must give his consent before asking the affiliated player to participate in a game or practice. (see minimum standards of discipline for non compliance.)
  Un joueur affilié peut jouer pour une équipe d’une division ou catégorie plus haute(en autant que le joueur est sur la liste de joueurs système EHC) avec l'accord du président de l'association, et ne soit pas permis de jouer plus de 10 parties de ligues comme affilié sans le consentent du comité exécutif. Des parties hors-concours ou de tournoi qui ne font pas partie des parties régulières de la ligue ou des parties de série, ne comptent pas pour le nombre de parties qu'un joueur affilié peut participer.
  An affiliate player may play for a team of a higher division or category (provided the player is on the HCR roster sysem), with the association president consent, and is NOT allowed to play more than 10 league  games, without the approval of the Executive Committee. Exhibition and/or tournament games which are not part of regular league games or playoff games are not counted in ther number of games in which an affiliate player participates.
1190 Les joueurs qui jouent dans une division inférieure à leur âge, soient réévalués pour le 1er janvier par les directeurs et entraîneurs.
  Overage players are to be re-evaluated for January 1st by the directors and coaches.
1195 Tous les joueurs(euses) jouant dans les équipes du Hockey Mineur de Kent-Sud devront être inscrits à une institution scolaire. Toutes exceptions devront avoir l'approbation du bureau de direction du H.M.K.S.
  All players on Hockey Mineur Kent-Sud teams have to be registered in the school system. Any exception have to be approved by the H.M.K.S. board of directors.
1200 1ère étape: un joueur est suspendu indéfiniment suite à une plainte concernant la consommation et/ou distribution de drogues ou boissons alcooliques jusqu'à ce le directeur du district et l'association rencontre ce joueur.
  First step: A player is indefinitely suspended following a complaint for consumption and/or distribution of drugs or alcool beverages until a meeting is organized between the district director and the Association with that player.
  2e étape: suivra une lettre de HNB pour une probation.
  2nd step: a probation letter will sent by HNB.
  3e étape: si un joueur est suspendu pour le reste de la saison, ses frais d'ahsésion ne sont pas remboursables.
  3rd step: if a player is suspended for the rest of the season, his registration fees are not refundable.

ÉQUIPES / TEAMS

2005 L'arbitre en chef de la partie devrait être la personne qui écrit le rapport de la partie.
  The referee in chief of the game must be the person that writes an official's game report.
2015 À partir d’atome donner le même temps de glace pour les parties des équipes C que les équipes de AA, A ou B.
  Beginning at the atom division, C teams shall have the same ice time as AA, A or B teams.
2020 A) Une division  ayant environ 60 inscriptions ou plus devrait avoir 2 équipes compétitives AA, A ou B. Elles seront composées d'un minimum de 12 et d’un maximum de 15 joueurs pour les divisions atome; un minimum de 12 et un maximum de 16 joueurs pour le niveau peewee; un minimum de 12 et un maximum de 17 joueurs pour bantam et pour midget, un minimum de 12 avec un maximum de 19 joueurs.
  A division with more or less 60 registrations should have two competitive AA, A or B teams. Those teams will be composed with a minimum of 12 players and a maximum of 15 players for the atom; for the peewee division a minimum of 12 and a maximum of 16 players; for the bantam division a minimum of 12 players and a maximum of 17 players; and for the midget division a minimum of 12 players and a maximum of 19 players.
B) Les équipes C auront un minimum de 12 joueurs.
  C teams will have a minimum of 12 players.
C) S'il y a seulement une équipe compétitive AA, A ou B au niveau atome, un maximun de 16 joueurs pourrait être oermis par le bureau de direction.
  If there is only one atom AA, A or B team, the board of directors could accept a maximum of 16 players.
2025 Pour les équipes AA, A ou B, les camps d’essai débuteront à la date déterminée par l’association et les joueurs peuvent seulement être signés après la deuxième session. Ces équipes doivent être finalisés à la dernière date de leur camp d'essai
  For AA, A or B teams, tryouts have to begin at the date set by the Association and the players can only be signed after their 2nd session. These teams must be finalysed at their last tryout date.
2028 Politiques des camps d'essai.  Voir annexe 3.
  Tryout policy. See appendix 3.
2030 L’ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC. paiera une bannière à toute équipe, de son association, qui gagne un championnat provincial.
  The ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC. will pay for a provincial championship’s banner to any of its team.
2040 Les parties ou pratiques des initiations soient des glaces modifiées.
  The initiation games or practices be modified ice.
2050 Les novices n’ont pas de statistiques et ne participent pas au championnat de fin de saison de la ligue West-Kent.
  Novices do not have statistics and do not participate in the end of season West-Kent league championship.
2070 S’assurer que pour les formations des équipes AA, A ou B, les activités se déroulent aux arènas si possible à part égale i.e. Bouctouche, Cocagne.
  To make sure that AA, A or B teams, the activities are scheduled if possible evenly between Bouctouche, Cocagne.
2080 Chaque équipe jouera, même pour les pratiques, avec ses joueurs inscrits sur le formulaire de l'HNB, lequel doit être finalisé par le 20 novembre pour une équipe AA, A ou B et le 30 novembre pour une équipe C. Ce règlement s'applique pendant la saison régulière et aussi pour les tournois locaux et extérieurs de Kent-Sud. Toute exception sera étudiée par le bureau de direction.
  Each team will play, even for the practices, with the players registered on the HNB roster form, which has to be completed by November 20th for a AA, A or B team and November 30th for a C team. This rule applies for the regular season and also for the Kent-Sud and exterior tournaments. Any exception will be studied by the board of directors.
2090 L’Association n’alloue pas d’initiation pour aucune équipe.
  The Association does not allow initiation for any team.
2095 Deux(2)semaines d’avis par courriel sont obligatoires pour annuler une session de glace sinon l'équipe pourrait être facturé si quelqu'un d’autre ne peut être trouvé pour remplacer cette équipe.
  Two (2) weeks by e-mail is mandatory in order to cancel an ice session otherwise the team might get billed if nobody else can be found to replace that team.
2100 Si une équipe veut être l'hôte d'un championnat provincial, elle sera responsable des coûts de la glace et des arbitres.
  If a team wants to host a provincial championship, it will be responsible for the cost of the ice and referees.
2105 Lors des jamborees et des tournois organisés par le Comité de jamborees/tournois du HMKS, un parent par joueur sera responsable de faire, au minimum, une heure de bénévolat. S’il refuse, il devra payer des frais de 50$ maximum par famille au Comité de jamborees/tournois du HMKS. S’il n’est pas possible pour un parent de faire son bénévolat lors de la fin de semaine du jamboree/tournoi, il peut assigner un autre adulte (ex. : grands-parents, oncle, tante, etc.). Ce règlement ne s’applique pas pour les membres du personnel de banc d’une équipe KS.
  During jamborees and tournaments organised by the HMKS jamborees/tournaments committee, one parent per player will be responsible to volunteer a minimum of one hour. If he refuses, he will have to pay a maximum of 50$ per family to the HMKS jamboree/tournament Committee. If a parent is not able to do his volunteering during that weekend, he can assign another adult (ex.: grand-parents, uncle, aunt, etc.). This regulation does not apply to bench staff members of a KS team.
2110 Un membre du personnel de banc devra signer pour recevoir les chandails d’une équipe et s’engager à les ramasser et retourner propres avant le 1er mai. Des frais de 100$ seront ajoutés aux frais d’inscription de la saison suivante pour ceux qui ne les retournent pas avant la date limite au membre du personnel de banc qui avait signé pour les recevoir au début de la saison.
  A bench staff member will have to sign in order to receive the team jerseys and to pick them and returned them washed before May 1st. Additional fees of 100$ will be added to a player for his next season registration fees for those who doesn’t return them before the dead line to the bench staff member that had signed to receive the jerseys.

ENTRAÎNEURS

3010 L’entraîneur est responsable de son équipe pendant et après la partie (terme raisonnable). Il devrait sortir de la chambre le dernier après la partie ou la pratique.
  A coach is responsible for his team during and after the game(reasonable term). He should be the last one to leave the dressing room after the game or the practice.
3020 Si un entraîneur travaille à la déformation d’un joueur, ou travaille à faire mal envers un joueur d’une autre équipe, L’entraîneur sera puni sévèrement par l'association.
  If a coach is found to work to deform a player, or toward a player from another team, the coach will be severely punish by the Association.
3030 A) Tout entraîneur utilisera ses joueurs également à l’exception de mesure disciplinaire. Les 2 dernières minutes de la partie seront laissées à la discrétion de l’entraîneur.
  Every coach will use their players equally except for disciplinary measures. The last 2 minutes of the game is at the discretion of the coach.
  B) La conséquence de ne pas respecter cette consigne A) pourrait être, que l'entraîneur serait demandé d'être remplacé par un de ses adjoints.
  The consequence for not respecting A) could be, that the coach would be asked to be replaced by one of his assistants.

PÉNALITÉS

4010 Voir aussi le guide disciplinaire de HNB.
  Also see HNB disciplinary guideline.

 

Annexe 1 Frontières (English text follows)

Paroisse Bouctouche

Route 515 vers Sainte-Marie jusqu’au pont chez Ulysse Dallaire « # 1404 ».

Route 475 vers Bouctouche Baie jusqu’à l’intersection du Ch. Perry « # 1699».

Route 134 nord jusqu’au viaduc de la Rte 11 « Ch. McIntosh Hill ».

Route 134 sud vers Cocagne jusqu’à l’intersection du Ch. Ward, incluant le

Route 115 « Mckees Mills » jusqu’à l’intersection du Ch. St-Grégoire, incluant le Ch. St-Grégoire jusqu’à l’intersection du Ch. Renauds Mills et gauche Ch. Renauds Mills jusqu’au cul-de-sac de la Rte 11.

Chemin Kanalflakt via Ch. Sheridan jusqu’au ligne à haute tension d’Énergie NB.

Route 535 « St-Thomas » vers Cocagne jusqu’au petit pont après le quai de St-Thomas « # 4240 ».

Chemin Ryan via Route 520 « St-Joseph » vers Sainte-Marie jusqu’à l’enseigne de bienvenue à Sainte-Marie « # 1108 ».

Paroisse Sainte-Anne

Route 134 sud vers Bouctouche jusqu’à l’intersection du Ch. St-Maurice « Viaduc de la Rte 11, #6986».

Chemin St-Maurice jusqu’au Ch. de terre, St-Gabriel et Ch. Grattan.

Route 134 nord vers Rexton jusqu’au Ch. de la Prairie « # 8051 ».

Route 505 vers Richibouctou-Village jusqu’à la frontière de Chockpish «#1359», incluant le Ch. Côte Ste-Anne.

Route 475 vers St-Edouard « Bouctouche Baie » jusqu’à l’intersection du Ch. Perry « # 1771 », incluant le Ch. Perry.

Paroisse Cocagne

Route 134 sud vers Grande-Digue jusqu’à l’enseigne de Bienvenue à Grande-Digue # 4250.

Route 530 « Ch. St-Marcel »   jusqu’à l’intersection du Ch. Lovers Lane « Guy Goguen # 5063 », incluant Lovers Lane.

Chemin Cocagne sud jusqu’à l’intersection du Ch. White Settlement, incluant le Ch. White Settlement jusqu’à la courbe chez Normand Arsenault # 512.

Route 535 « Cocagne nord » jusqu’à l’intersection du Ch. Murray « # 657 ».

Route 134 nord vers Bouctouche jusqu’au Ch. Ward, incluant le Ch. Ward du côté droite de la 134 en direction nord.

Route 535 nord vers St-Thomas jusqu’au petit pont avant le quai de St-Thomas « # 4187 ».

Paroisse Grande-Digue  

Route 134 sud vers Shédiac jusqu’à la communauté de Shédiac Cape « # 3622 ».

Route 134 nord vers Cocagne jusqu’à l’enseigne de Bienvenue à Grande-Digue « # 4250 ».

Route 530 jusqu’à l’intersection de la route 134.

Route 530, Cape des Caissie, Cape de Cocagne, St-Marcel jusqu’au chemin Lovers Lane « # 5058 ».

Chemin des Babineau et chemin Shédiac River jusqu’au pont de Shédiac River « # 1255 ».

Paroisse Notre-Dame

Route 115 sud vers Irishtown jusqu’à l’intersection du Ch. Poirier Office, incluant le Ch. Poirier Office « # 3156 ».

Chemin Cocagne sud jusqu’à l’intersection du Ch. White Settlement « # 990 ».

Chemin Falconer, droite Ch. McDougall jusqu’à l’intersection du Ch. Scotch Settlement « église St-David’s » et gauche Ch. McDougall jusqu’à l’intersection du Ch. Shédiac River.

Chemin White Settlement à partir du Ch. McDougall jusqu’à chez Normand Arsenault # 512 « ligne à haute tension Énergie NB.

Route 535 « Cocagne nord » jusqu’à l’intersection du Ch. Murray, incluant le Ch. Murray jusqu’au pont tout près du verger de pomme Williams « # 933 ».

Route 115 nord vers St-Antoine jusqu’au pont tout près du magasin Higho « Raoul LeBlanc, Renauds Furniture # 4327 ».

Paroisse St-Antoine

Chemin Renauds Mills jusqu’à l’intersection du Ch. St-Grégoire.

Route 115 « Ch. Mckees Mills » jusqu’à l’intersection du Ch. St-Grégoire « # 5448 ».

Chemin Sheridan à partir de la route 115 vers Bouctouche jusqu’au ligne à haute tension d’Énergie NB.

Route 525 en direction vers Sainte-Marie jusqu’à l’enseigne Bienvenue à Sainte-Marie « # 523 »

Chemin Kay jusqu’à l’intersection du Ch. Sheridan.

Chemin Murray jusqu’au petit pont juste après le verger de pomme Williams «#884».

Route 115 en direction vers Notre-Dame jusqu’au petit pont après le magasin Higho « # 4268 ».

Chemin Haut St-Antoine, Ch. Pellerin et Ch Pit Melanson Cross.

Paroisse Sainte-Marie

Route 525 vers St-Antoine jusqu’à l’enseigne de Bienvenue à Sainte-Marie «#523».

Route 520 « Ch. St-Joseph » vers Bouctouche jusqu’à l’enseigne de Bienvenue à Sainte-Marie « # 1108 ».

Chemin Coates Mills Sud.

Route 515 vers Bouctouche jusqu’au pont chez Vincent Dallaire « # 1470 ».

Route 515 jusqu’à l’intersection de la Rte 490 incluant la Rte 490 nord vers Brown Yard jusqu’au Ch. de terre et la Rte 490 sud vers Moncton jusqu’à l’intersection de la route 485.

Route 495 jusqu’à l’intersection de Murphy Settlement et Rte 495 vers Rexton jusqu’au « # 4439 », St-Lazare, St-Norbert jusqu’à l’intersection de la Rte 470 et Jailletville jusqu’à l’intersection de la Rte 465 « Clairville ».

Paroisse St-Paul

Route 485 « Ch. Légerville » vers Sainte-Marie jusqu’à l’intersection de la Rte 490 « # 3261 » et jusqu’à l’intersection de la Rte 126.

Route 515 vers Sainte-Marie jusqu’à l’intersection de la Rte 490 « # 4900 » et jusqu’à l’intersection de la Rte 126.

Chemin Bonsecours, Ch. Bristol, Ch. Léger jusqu’à l’intersection de la Rte 465 « Clairville ».

Route 465 nord à partir de la Rte 126 jusqu’à l’intersection du Ch. Jailletville.

Route 126 nord, Adamsville, St-Sosime, St-Augustin et « Grangeville # 7297 » jusqu’à l’intersection de la Rte 116 « # 7921 ».

Route 126 sud jusqu’à l’intersection du Ch. Gallager Ridge et du Ch. New Scotland « # 4417 ».

 

Appendix 1 Boundaries

Bouctouche Parish

Route 515 to Sainte-Marie to the bridge at Ulysse Dallaire "# 1404".

Route 475 to Bouctouche Bay to the intersection of Perry Rd "# 1699".

Route 134 north to Rte 11 "McIntosh Hill" viaduct.

Route 134 south towards Cocagne to the intersection of Ward Rd, including the Ward Rd on the right side of Route 134 to the cul-de-sac of Route 11.

Route 115 Mckees Mills to the intersection of St-Grégoire Rd, including St-Grégoire Rd to the intersection of Renauds Mills Rd and left Renauds Mills Rd to the cul-de-sac of Rte 11.

Kanalflakt Road via Sheridan Rd to the NB Power high voltage line.

Route 535 "St. Thomas" to Cocagne to the small bridge after the pier of St. Thomas "# 4240".

Ryan Rd via Route 520 "St. Joseph" to Sainte-Marie to the welcome sign at Sainte-Marie "# 1108".

Sainte-Anne Parish

Route 134 south to Bouctouche to the intersection of St-Maurice Rd "Viaduct of Rte 11, # 6986".

St-Maurice Rd to De Terre Rd, St. Gabriel and Grattan Rd.

Route 134 north to Rexton De la Prairie Rd "# 8051".

Road 505 to Richibouctou-Village to Chockpish Border # 1359, including Côte Ste-Anne Rd.

Route 475 to St-Edouard "Bouctouche Bay" to the intersection of Perry Rd "# 1771", including Perry Rd.

Cocagne Parish

Route 134 south to Grande-Digue to the welcome sign at Grande-Digue # 4250.

Route 530 "St-Marcel Rd" to the intersection of Lovers Lane Rd "Guy Goguen # 5063", including Lovers Lane.

Cocagne south road to the intersection of White Settlement Rd, including White Settlement Rd to the curve at Normand Arsenault # 512.

Route 535 "Cocagne north" to the intersection of Murray Rd "# 657".

Route 134 north to Bouctouche to Ward Rd, including Ward Rd on the right side of 134 north.

Route 535 north to St. Thomas to the small bridge before the pier of St. Thomas "# 4187".

Grande-Digue Parish

Route 134 south to Shediac to the community of Shediac Cape "# 3622".

Route 134 north to Cocagne at the welcome to Grande-Digue sign "# 4250".

Route 530 to the intersection of Route 134.

Route 530, Caissie Cape, Cocagne Cape, St-Marcel to Lovers Lane Road # 5058.

Babineau and Shediac River Road to "# 1255" Shediac River Bridge.

Notre-Dame Parish

Route 115 south to Irishtown to the intersection of Poirier Office Rd, including Poirier Office Rd "# 3156".

Cocagne south road to the intersection of White Settlement Rd "# 990".

Falconer road, right McDougall Rd to the intersection of Scotch Settlement Rd "St-David's Church" and left McDougall Rd to the intersection of Shediac River Rd.

White Settlement Road from McDougall Rd to Normand Arsenault # 512 NB Power high voltage line.

Route 535 "Cocagne north" to the intersection of Murray Rd, including Murray Rd to the bridge near Williams apple orchard # 933.

Route 115 north to St-Antoine to the bridge near the Higho store "Raoul LeBlanc, Renauds Furniture # 4327".

St-Antoine Parish

Renauds Mills Road to the intersection of St-Grégoire Rd.

Route 115 "Mckees Mills Rd" to the intersection of St-Grégoire Rd "# 5448".

Sheridan Road from Route 115 to Bouctouche to NB Power's high-voltage line.

Route 525 towards Sainte-Marie to the sign welcome to Sainte-Marie "# 523"

Kay Rd to the intersection of Sheridan Rd.

Murray Road to the small bridge just after Williams apple orchard # 884.

Route 115 towards Notre-Dame to the small bridge after the Higho store "# 4268".

Haut St-Antoine Rd, Pellerin Rd and Pit Melanson Cross Rd.

Sainte-Marie Parish

Route 525 towards St-Antoine to the sign of Bienvenue à Sainte-Marie "# 523".

Route 520 "St-Joseph Rd" to Bouctouche to the sign of Bienvenue à Sainte-Marie "# 1108".

Coates Mills South Rd.

Route 515 to Bouctouche to the bridge at Vincent Dallaire "# 1470".

Route 515 to the intersection of Route 490 including Route 490 North to Brown Yard to De la Terre Rd and Route 490 south to Moncton to the intersection of Route 485.

Route 495 to the intersection of Murphy Settlement and Rte 495 to Rexton to "# 4439", St-Lazare, St-Norbert to the intersection of Rte 470 and Jailletville to the intersection from Route 465 "Clairville".

St-Paul Parish

Route 485 "Légerville Rd" towards Sainte-Marie to the intersection of Route 490 "# 3261" and to the intersection of Route 126.

Route 515 to Sainte-Marie to the intersection of Route 490 "# 4900" and to the intersection of Route 126.

Bonsecours Rd, Bristol Rd, Léger Rd to the intersection of Route 465 "Clairville".

Route 465 north from Route 126 to the intersection of Jailletville Rd.

Route 126 North, Adamsville, St-Sosime, St-Augustin and "Grangeville # 7297" to the intersection of Route 116 "# 7921".

Road 126 south to the intersection of Gallager Ridge Rd and New Scotland Rd "# 4417".

 

Annexe 2 Description de tâches du directeur exécutif (English text follows)

 

Inscription :

Joueurs KS – aider pour les inscriptions en personne

Préparer les feuilles d’information

Préparer les formulaires d’adhésion

Coordonner les inscriptions en ligne dans le système HCR (HockeyCanada)

Équipes KS – faire les ‘roster’ système HCR

Horaires :

de camp d’essai, pratique, partie, pour les niveaux C, ligues centrales

coordonner tous changements avec les arénas

différente clinique

site web

Arbitres :

en contact avec l’arbitre en chef à chaque semaine pour les changements etc.

Tournois :

préparer les formulaires

coordonner les heures de glace avec l’organisateur

s’occuper des commanditaires des tournois

s’assurer que les équipes paient.

site web

Tenue de livres :

préparer le budget, les rapports financiers

faire les dépôts, payer facture, etc.

facturer équipes

Réunions :  KS

préparer la documentation nécessaire

aviser les directeurs

organiser l’a.g.a. et l’amender le document de la constitution au besoin et

prendre les notes et faire le procès-verbal

Réunions :

assister aux réunions du district

assister et remplir la documentation nécessaire pour l’a.g.a. de HNB

Divers :         

billets de loterie de HNB

équipements et chandails

correspondance

un suivi quotidien des courriels

site web, le tenir à jour

entraîneurs

annoncer les postes

les inscrire dans le système HCR

procurer la papeterie nécessaire

rédiger différents rapports

personne ressource aux directeurs (parents), entraîneurs, gérants(e), arénas

toutes autres tâches assignées par le bureau de direction

 

Appendix 2 Description of duties of the Executive Director

 

Registration:

KS players – help for in-person registrations

Prepare the information sheets

Prepare the membership forms

Coordinate online registration in the HCR system (Hockey Canada)

Teams KS - preparing the 'rosters' in the HCR system

Schedule:

Tryout camps, practice, games, for C Levels, Central Leagues

co-ordinate any changes with the arenas

various clinic

website

Referees:

communicating with the referee in chief every week for changes etc.

Tournaments:

prepare the forms

coordinate ice time with the organizer

‘take care’ of tournament sponsors

ensure the teams pay.

website

Bookkeeping:

prepare the budget, financial reports

make deposits, pay bill, etc.

bill teams

Meetings: KS

prepare the necessary documentation

notify the directors

organize the A.G.M. and as needed amend the constitution document

take the notes and prepare the minutes

Meetings:

attend district meetings

assist and complete the necessary documentation for the HNB A.G.M.

Various:

HNB lottery tickets

equipment and sweaters

correspondence

daily emails

website, keep it up to date

coaches

announce the positions

register them in the HCR system

provide the necessary stationery

write different reports

resource person to the directors (parents), coaches, managers, arenas

any other duties assigned by the Board of Directors

 

Annexe 3 Politiques – Camps d’essai (tryouts)

Contents

 Objective

  1. Guidelines
  2. Player Evaluation Session Outline
  3. Evaluators
  4. Coach Selection
  5. Team Selection
  6. Injured Players

 

Appendix A – Evaluator package

       1. Objective

 

Our goal is to provide a fair, consistent, and comprehensive evaluation of each player participating in tryouts.

 

  1. Guidelines

 

a)      All players will participate in on-ice sessions designed to assess their skills and understanding of the game.

b)      Each player will be guaranteed a minimum of two on-ice sessions.

c)      To the extent possible, the anonymity of the players will be protected during the process to avoid influencing the evaluators.

d)      Assessments and ranking of players will remain confidential and will not be shared with the public.

e)      Coaches of competitive teams will be assigned during or even possibly after the evaluation process is complete.

 

  1. Player Evaluation Session Outline

 

Prospective coaches will rank the players per strength and players will be divided in teams as fairly as possible by the coordinator appointed by the AHMKS directors for the first two scrimmage games.

 

The top players may be removed after the second or third scrimmage and this (including the number of players removed) is left to the discretion of the evaluators. This is to facilitate the evaluation process. There will be no movement from group to group until the third scrimmage. At the discretion of the evaluators, after the second and third scrimmage, players may be tiered and teams may be divided in order to optimize player evaluation.

 

Players with the lowest scores may also be removed after the second session. The number of players kept will be left to the discretion of the evaluators.

 

  1. Evaluators

 

Independent evaluators will evaluate players. To the extent possible, the same group of evaluators will be present for the entirety of the tryouts and will be asked to evaluate position specific players for the duration of the sessions. They must have hockey knowledge and may NOT have children participating in the evaluation. As much as possible the evaluators should not have children in HMKS unless there is an insufficient number of available evaluators (in such an event, their children must be in a different level than that being evaluated).

 

Evaluator Guidelines

 

            Generally, the evaluators should

  • Review the evaluation criteria prior to the process to ensure that all evaluators are evaluating the same skill with the same intent
  • Stay separate from the spectators/parents during the entire on-ice process
  • Make sure that all evaluators have the same evaluation page with the same jersey numbers and colors
  • Review their marks at the end of the session to ensure they have not made any entry errors
  • Evaluation documents should be gathered by the AHMKS representative at the completion of each ice session
  • Do not share your comments or opinions with any players/ parents or other interested observers
  • Refer questions, comments or complaints that you may receive to the AHMKS representative.

 

  1. Team Selection

 

At all age levels, the evaluators will reduce the list of players to include the required number of goalies, the “locked in” forwards plus 3 extra and the “locked in” defense plus 3 extra. “Locked in” players are, at the discretion of the evaluators, on the team. The chosen head coach for each team will be provided with this list and will indicate which players from the list on non-locked in players they would like to select. They will also provide the evaluators with justification for their selection. The evaluators will consider the comments from the head coach and then decide on the final roster. In the event that there will be more than one team at any given level, the identified “extra” players who are not “locked in” players for the higher-level team will be “locked in” players for the next lower team.

 

The total number of players on the roster at all levels will be determined by the AHMKS Board of Directors prior to the commencement of the tryouts. That total number will determine the number of “locked in” players for each level. For forwards that number will normally be between 6-8 and for defense it would be between 3-5.

 

At their sole discretion, the evaluators may opt to “lock in” less players and/or provide more players for the coach to choose from for the final team selection. This option will only be used if there are multiple players tied with the same score at the completion of the tryout process.

 

For example:

 

With a total roster of 17 players with 2 goalies, the team make up would be similar to the following:

            1 Locked in Goalie

            2 Other Goalies

            8 Locked in Forwards

            3 Other Forwards

            5 Locked in Defense

            3 Other Defense

 

With a total roster of 14 players with 1 goalie, the team make up would be similar to the following:

            0 Locked in Goalies

2 Other Goalie

            8 Locked in Forwards

            3 Other Forwards

            3 Locked in Defense

            3 Other Defense

 

The above is only meant to demonstrate how the teams might look. The number of players on each team, including the number of goalies, is a direct result of the total number of players who register for minor hockey at any given level.

 

  1. Coach Selection

 

All coaches applying for a competitive team will be interviewed by at least 3 AHMKS board members. From the results of these interviews a ranked list will be created and this list will be used for the coach selection.

 

Prior to the commencement of the final tryout ice time, the evaluators will create a tentative team roster.

 

The newly selected head coach or tentative coach(es) will be expected to meet with the evaluators prior to the final ice time to discuss the progress of the tryouts to date as well as after the tryout process is complete, where they are to make their final selection of non-locked in players. At no time during these meetings are player names to be used and the meetings will be attended by the AHMKS Board representative.

 

  1. Injured Players

 

In the event that a player cannot participate in tryouts due to an injury or has recently recovered from an injury and may not be 100% but cleared to play, confirmation of the injury must be provided by a health care practitioner.

 

The AHMKS Board of Directors will evaluate these situations on a case-by-case basis.

 

Appendix A

 

Player Evaluation

PLAYER SELECTION CRITERIA

General Overview of the Skills to Play the Game

Skating Acceleration, speed, mobility, agility, balance, stride, crossovers, pivots, acceleration out of turns, quick feet, controlled skating, change of pace.

Can the players perform the basic forward and backward stride?

Are the players knees well bent with the back slightly forward and the head up, or is the player hunched over, bending at the waist with little knee bend?

Good skaters will use long strides with a complete recovery of the stride leg before striding with the other leg. Their strides will look very smooth and appear not to require much effort to move around the ice?

Does the player look smooth when they skate or do they appear off balance?

Can the player turn in both directions with little trouble or do they struggle to turn in one or both directions?

Can the player stop in both directions? Younger players will often have trouble stopping in one direction?

Can the player keep up with the play or do they struggle to stay with the other players on the ice?

 

PassingPassing, receiving, passing choices, on backhand, unselfish with the puck, presents a good target, receives and retains with control, touch passing.

Can the player pass the puck to its intended target with minimal effort?

Can the player make an accurate pass to a moving target?

Can the player receive a pass on their backhand or do they tend to shift their body to receive the pass on the forehand?

Can the player pass the puck off of the backhand with some speed and accuracy?

Does the player call for the puck vs. banging their stick on the ice or saying nothing at all?

Does the player passing the puck make eye contact with the intended receiver or do they just pass the puck blindly?

Can the player execute a saucer pass over sticks and other obstacles?

Can the player pass the puck off of the boards to another player?

 

Puck ControlHead ups, smooth and quiet, good hands, protection, in small spaces, in traffic.

Does the player have the basic skills to execute a forehand pass?           

When the player passes the puck do they slap at it or is the motion smooth with the player following through to the intended target?

Does the player appear to be comfortable handling the puck while skating or do they appear to fight the puck and have trouble skating with some speed while handling it?

Can the player keep his/her head up while carrying the puck?

Can they execute dekes and fakes with the puck?

Can’t they stop quickly or change directions while handling the puck?

Can the player continue to handle the puck while in traffic and under pressure?

Does the player get pushed or checked off the puck easily?

 

Shooting Power, accuracy, quick release, can shoot in motion, goal scorer, rebound control, variety of shots.

Can the player execute the technique of a wrist shot and backhand?

Does the player follow through to the target on all shots?

Can the player raise the puck?

Is the puck shot with some velocity?

Does the puck sit flat in the air or does it wobble?

Can the player execute a one-time shot?

Is the player accurate when shooting?

 

Positional PlayAbility to see the play developing both offensively and defensively and moves to support, judgment, anticipation, understands systems, disciplined.

Does the player seem to understand where he/she are to play on the ice?

Do they support the puck in defensive and offensive situations?

Does the player show patience or do they tend to panic when pressured?

Do they protect the mid lane and force opposing players inside out?

Can the player angle another player off of the puck?

Does the player force the play or do they wait too long?

Checking Concept of angling, good body position with balance and control, defensive side position, aggressive checker, strength, taking checks.

Can the player execute basic stick and body checks?

Does the player check properly with their hands down or do they get their arms up to give a check?

Can the player receive a check properly, not turning their back and staying close to the boards?

Can the player check and opposing player and pin them on the boards?

Does the player shy away from other players?

 

PLAYER EVALUATION SCALE

Consideration of all of the above skills will result in an overall score for each player based on the scale bellow. Keep in mind that players’ skill level is compared to other players in the same age and division.

5 – Outstanding

(A dominant player who can change the outcome of a game by themselves)

4 – Above average

(A player who is among the better players of both teams, but did not change the outcome of the game by themselves)

3 – Average

(A player who seems to be at the correct level for them, who committed mistakes, but also made nice plays and created opportunities)

2 – Below average

(A player who has some difficulty following the play and who seems to be out of place)

1 – Poor

(A player who has difficulty following the play and commits many mistakes. This player does not have the skill set to play at this level.)

 

**Evaluations scores are confidential and will not be released**

Evaluation Form

Game#______

Color:_____

Forwards/Defensemen

#:

#:

#:

Comments:

 

 

 

 

 

 

 

Overall Score:

Comments:

 

 

 

 

 

 

 

Overall Score:

Comments:

 

 

 

 

 

 

 

Overall Score:

#:

#:

#:

Comments:

 

 

 

 

 

 

 

Overall Score:

Comments:

 

 

 

 

 

 

 

Overall Score:

Comments:

 

 

 

 

 

 

 

Overall Score:

#:

#:

#:

Comments:

 

 

 

 

 

 

 

Overall Score:

Comments:

 

 

 

 

 

 

 

Overall Score:

Comments:

 

 

 

 

 

 

 

Overall Score:

Goaltender Evaluation Scale

Jersey Color________             Number________

1 – Poor           2 – Below Average      3 – Average     4 – Above Average      5 – Outstanding

Physical Characteristics

Balance

Retains ready position after blocking shots

Holds ready position in movement

Recovery (regains position after leaving net)

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

Mobility

Skating ability

Remains on feet

Moves with speed & in control in ready position

Reacts well to puck movement in zone

Ability to recover from knees

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

Quickness

Reacts well to quick untelegraphed shots

Effective in close

Relaxative movements and reaction time

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

Technical Characteristics

Low Shots

Use of skates

Use of Stick

Rebound control off stick

Rebound control off pads

Ability to butterfly at appropriate time

Ability to maintain balance

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

High Shots

Quickness of Blocker

Quickness of Trapper

Position of Blocker

Position of Trapper

Rebound control of Blocker

Rebound control of Trapper

Rebound control of Chest

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

Use of Stick

Passing/clearing

Poke check

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

Situational Tactic Characteristics

Positioning & Angles

Knows position at all times

Assumes neutral position at top edge of crease

Positions self properly prior to shot

Ability to orient self instantly

Lines up properly on puck

Knowledge of shooter’s options

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1    2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

Face-Offs

Looks for potential shooter

Position for left and center

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

Deflections & Screen Shots

Ability to locate potential shooters

Position with respect to potential deflectors

Works hard to find puck

Use of body

Reaction to change of direction

Control of rebounds

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1  2     3   4   5

Play at Posts

Position self properly (play behind net, corner)

Lateral mobility

Use of stick to decrease scoring opportunities

Ability to challenge slot pass

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3    4     5

Mental Characteristics

Concentration

Alert at all times

Follows puck at all times

Maintains concentration despite bad plays/early goals

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

Anticipation

Understands offensive team play options

Able to pick up open man

Able to read shooter

Finds puck in scramble

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

Consistency

Able to make key saves

Able to perform in pressure situations

1   2   3     4   5

1   2   3     4   5

Confidence

Displays an