Bouctouche Avis de faire bouillir l'eau svp apporter votre eau - Boil order please bring your water

Constitution

ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC.

Constitution amendée le 24 mai 2018 / Amended May 24, 2018

1ère partie – Constitution – 1st section

Article 1 -

Cette organisation sera connue sous le nom de l’ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC.

This organisation will be known as ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC.

Article 2 -

Objectifs / Goals

  1. Promouvoir le hockey chez les jeunes.
    Promote hockey for the youths.
  2. Créer un esprit sportif chez les jeunes.
    Create fair play amongst the youths.
  3. Faire participer tous les jeunes.
    To have the youths participate.
  4. Organiser des cliniques d’entraîneurs et d’arbitres.
    Organize clinics for the coaches and the officials.
  5. Informer et intéresser les parents pour les jeunes.
    Inform and encourage the parents for the youths.
  6. Enlever la violence au hockey.
    Remove violence in hockey.

Article 3 -

Membres:

  1. Chaque famille ou tuteur de joueurs inscrits sont membres de l'Association hockey mineur Kent-Sud Inc. Voir annexe 1 pour les frontières.
    Each family or guardian of registered players are members of the Association Hockey Mineur Kent-Sud Inc. For the boundaries see appendix 1.
  2. Un comité de 9 personnes formera le bureau de direction. Un coordonnateur, qui peut être un des directeurs, sera nommé pour chaque division.
    A committee of 9 people will form the board of directors. A coordinator, which can be a director, will be appointed for each division.
  3. Chaque directeur aura le droit de voter à une assemblée. Le quorum est de cinq (5) directeurs. Les réunions seront appelées, au besoin, par le président.
    Each director has a right to vote in a meeting. The quorum is five(5) directors. The meetings will be called if required by the president.
    1. Deux parents ou tutueurs votants ayant des joueurs inscrits et ou personnel de banc, à l’assemblée annuelle ou à une réunion spéciale, en plus des membres de direction pourront amender un article, statut ou un règlement de la constitution. Un article, statut ou un règlement de la constitution pourra être amendé avec une majorité de deux tiers des votes. Tout amendement ou ajout devra être soumis par écrit au directeur exécutif, deux semaines avant l’assemblée annuelle ou à une réunion spéciale; et que la personne soit présente à l’assemblée annuelle ou à une réunion spéciale pour défendre sa résolution.
       Two voting parents or guardian having registered players and or bench personnel plus the board of directors are able to amend an article, by-law or a rule of the constitution. An article, by-law or a rule of the constitution can be amended with a 2/3 majority vote. All amendments or additions have to be submitted in writing two weeks in advance of the annual meeting or a special meeting to the executive director; and that person has to be at the annual meeting or a special meeting to defend his/her motion..
    2. L’assemblée annuelle doit être annoncée un mois à l’avance et être tenue avant le 31 mai. Le temps et le lieu seront déterminés par le président. Le quorum est de cinq (5) personnes. L'année fiscale est du 1 avril au 31 mars. La firme comptable sera nommé pour la prochaine année.
      The annual meeting must be announced one month in advance and be held before April 30. Time and location are determined by the president. The quorum is 5 persons. Fiscal year is from April 1 to March 31.  Accounting firm is appointed for the next year.
    3. Une réunion spéciale doit être annoncé deux(2) semaines à l'avance. A special meeting has to be announced two(2) weeks in advance.

Article 4 -

L’exécutif / Executive:

L’ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC. sera administré par les président, vice-président, secrétaire, trésorier et directeur exécutif.
The ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC. will be administered by the president, vice-president, secretary, treasurer and executive director.

Article 5 -

Travail des membres de l’exécutif / Executive duties:

  1. Président :
    Le président est élu chaque année à l’assemblée annuelle. Un comité de nomination est formé de directeurs en place dans le but d’apporter un(une) ou plusieurs candidat(e)s au poste de président. Il dirige les discussions et par l’autorité qu’il y détient, lui permet:
    The president is elected every year at the annual meeting. A nomination committee composed of the directors is mandated to find candidate(s). The president leads the discussions and with the authority associated to the president's tasks, allows
    1. De donner à chacun l’occasion de s’exprimer.
      To give every one the opportunity to take the floor.
    2. A l’assemblée, de mener des discussions franches et valables.
      In a meeting, to have frank and meaningful discussions.
    3. De protéger le droit de tous les membres peu importe l’opinion qui l’emporte dans le groupe.
      To protect membership rights regardless of the winning opinion.
    4. À l’assemblée, de prendre des décisions utiles.
      In a meeting, to make useful decisions.
    5. À l’assemblée, de travailler dans le but commun après avoir réglé les désaccords entre ses divers membres.
      In a meeting, to work for the common good once discord between membership has been settled.
    6. Le président décide qui a le droit de parole durant la réunion.
      The president decides who has the right to speak in a meeting..
    7. À une assemblée, le président doit insister pour qu'une seule personne s’exprime à la fois. Only one person to speak at a time during a meeting..
    8. Que tous les commentaires soient adressés au président. That all comments must be addressed to the president..
    9. Que les discussions portent sur la question dont est saisie l’assemblée.
      That the discussions remain focused on the subject..
    10. Le président doit régler toutes les punitions de match à moins qu'il y ait conflit d’intérêt, un comité de discipline formé de directeurs prendra la décision sur le cas.
      The president has to settle all match penalties unless there is conflict of interest, a discipline committee composed of directors will resolve the issue.
    11. Le président doit appeler les assemblées de la ligue.
      The president has to call the meetings.
    12. Peut choisir l’ordre suivant lequel les membres peuvent prendre la parole.
      May choose the order mbers can speak.
    13. Peut refuser la parole aux membres qui présentent des motions dilatoires, absurdes ou futiles dans le but apparent de retarder la marche des travaux.
      May refuse the right to take the floor if members present absurd or futile motions in order to delay normal proceedings.
    14. Peut obliger les interlocuteurs à s’en tenir à ce que permettent les règlements.
      May compel the speakers to respect the rules.
    15. Peut faire respecter une certaine discipline dans l’assemblée.
      May enforce discipline during a meeting.
    16. Peut nommer des comités.
      May appoint committees.
    17. Peut prendre une décision sur toute question relative aux règlements.
      May make a decision on all questions related to rules..
    18. Le président doit voir à ce que le travail soit fait dans les comités ou les personnes responsables de travaux qui leur ont été confiés.
      The president has to make sure the committees do their work.
    19. Si à une assemblée à la demande du président, un membre refusait de se commettre au règlement de l’assemblée, le président peut alors lever l’assemblée et quitter la salle.
      If, during a meeting upon the president's demand, a member refuses to follow a meeting rule, the president may adjourn the meeting and leave the room.
    20. En cas d’égalité sur un vote, le président aurait le droit de vote.
      In case of a tie, the president shall have the right to vote.
  2. Vice-Président :
    1. Si le président doit s’absenter, le vice-président doit le remplacer.
      If the president has to leave, the vice-president has to replace him.
    2. En cas d’absence du président et du vice-président, l’assemblée ne devrait pas avoir lieu et la remettre à une date ultérieure.
      If the president and the vice-president are not present, a meeting cannot take place and it has to be rescheduled.
    3. Le vice-président devra s’occuper de diriger les comités sur la demande du président.
      The vice-president will lead the committees upon the president's request.
    4. Il aura le droit de vote à une réunion.
      He has the right to vote at a meeting.
  3. Secrétaire/ secretary:
      1. Doit tenir les dossiers de l’assemblée.
        Keeps the files of the meeting.
      2. Tenir compte rendu des réunions.
        Take minutes of the meetings.
      3. Inscrire dans le registre le nom des membres présents à l’assemblée.
        Registers members names present at the meetings..
      4. Inscrire les motions et pouvoir en faire lecture au cours des discussions.
        Registers motions and be able to read the during discussions..
      5. Indiquer l’heure et la date de l’assemblée.
        Registers time and date of the meeting.
      6. Informer les membres du conseil, les comités et les délégués des charges qui leur sont confiés.
        Informs members, committees or delegates of their duties.
      7. Recueillir la documentation nécessaire pour la tenue des réunions.
                        Collects the necessary documentation for the meetings.
  4. Trésorier / treasurer:
    1. Doit présenter un rapport financier à la réunion annuelle.
      Present the financial report at the annual meeting..
    2. Les chèques doivent avoir deux des quatres signatures suivantes: président, vice-président, trésorier, directeur exécutif.
      The cheques must have two of the following four signatures : president, vice-president, treasurer, executive director.
  5. Directeur / director:
    1. Les directeurs doivent assister aux assemblées et confirmer leurs présences par courriel.
      The directors have to be present at the meetings and have to confirm their presence by e-mail.
    2. Apporter des motions.
      Present motions.
    3. Voter les motions.
      Vote on the motions.
    4. Doit être la personne que les entraîneurs, joueurs ou parents devront contacter.
      Has to be the person that the coaches, players or parents must contact.
    5. Doit soumettre à l’assemblée les problèmes de sa paroisse.
      Must submit to a meeting problems from his parish.
    6. Si un directeur ne faisait pas son travail, l’exécutif pourrait demander à la paroisse en question de le remplacer.
      If a director does not fulfill his duties, the executive could ask the parish in question to replace its representative.
  6. Directeur exécutif / executive director:
    1. Description de tâches-annexe 1
      See Duties - appendix 1

2e partie – Règlements /
2nd section - Rules

Tous les règlements du C.H.M.N.B., de H.N.B. et de H.C. sont applicables à L’ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC. sauf ceux ci-dessous.

All NBMHC, HNB and HC rules are applicable to the ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC. less those mentionned below:

JOUEURS / PLAYERS

1025 Age pour jouer Junior mineur. Un joueur devra avoir 18 ans le 1er janvier et ne pas avoir 21 ans avant le 1er janvier; sauf avec l'autorisation du bureau de direction.
  Minor junior age. A player must be 18 years old on January 1st and not be 21 years old before January 1st; unless authorized by the board of directors.
1030 Age pour jouer Midget. Un joueur devra avoir 15 ans le 1er janvier et ne pas avoir 18 ans avant le 1er janvier; sauf avec l'autorisation du bureau de direction.
  Midget age. A player must be 15 years old on January 1st and not be 18 years old before January 1st; unless authorized by the board of directors.
1040 Age pour jouer Bantam. Un joueur devra avoir 13 ans le 1er janvier et ne pas avoir 15 ans avant le 1er janvier; sauf avec l'autorisation du bureau de direction.
  Bantam age. A player must be 13 years old on January 1st and not be 15 years old before January 1st; unless authorized by the board of directors.
1050 Age pour jouer Pee-Wee. Un joueur devra avoir 11 ans le 1er janvier et ne pas avoir 13 ans avant le 1er janvier; sauf avec l'autorisation du bureau de direction.
  Peewee age. A player must be 11 years old on January 1st and not be 13 years old before January 1st; unless authorized by the board of directors.
1060 Age pour jouer Atome. Un joueur devra avoir 9 ans le 1er janvier et ne pas avoir 11 ans avant le 1er janvier; sauf avec l'autorisation du bureau de direction.
  Atom age. A player must be 9 years old on January 1st and not be 11 years old before January 1st; unless authorized by the board of directors.
1070 Age pour jouer initiation. Un joueur devra avoir 4 ans le 1er janvier et ne pas avoir 7 ans avant le 1er janvier; sauf avec l'autorisation du bureau de direction.
  Initiation age. A player must be 4 years old on January 1st and not be 7 years old before January 1st ; unless authorized by the board of directors.
1075 Age pour jouer novice. Un joueur devra avoir 7 ans le 1er janvier et ne pas avoir 9 ans avant le 1er janvier; sauf avec l'autorisation du bureau de direction.
  A player must be 7 years old on January 1st and not be 9 years old before January 1st; unless authorized by the board of directors.
1080 Les frais d'inscriptions de chaque joueur(se) devront être payés au complet avant de pouvoir embarquer sur la glace et de les activer dans le système HCR de Hockey Canada.
  Registration fees for each player will have to be paid in full in order to be able to go on the ice and to be activated in the HCR Hockey Canada system.
1085 Tout joueur(se) qui veut adhérer l'Association après le 15 septembre devra payer des frais supplémentaires de 100$ sauf pour un nouveau joueur. Toute exception sera étudiée par le bureau de direction
  Any player that wants to join the Association after September 15 will have to pay an extra fee of 100$, does not apply to a new player. Any exception will be studied by the board of directors.
1091 Un joueur dont c’est la 1ère saison qu’il joue devra être évalué s’il veut descendre de division.
  A first time player has to be evaluated if he wants to play in a lower division.
1120 Tous les joueurs devront jouer dans l’équipe assignée par les directeurs.
  All players must play on teams assigned by the directors.
1150 Un joueur jugé capable de faire une équipe  AA, A ou B et qui refuse, sera demandé de monter d’une catégorie.
  A player evaluated to be able to make a  AA, A or a B team and who refuses, will be asked to go up a level.
1155 A) Les joueurs désirant faire partis des équipes AA, AA ou B devront participer et se présenter à la première date(ou le parent) aux camps d’essai de celles-çi à moins qu'ils soient à un camp supérieur ou d’arrangements faits d’avance pour des raisons valables avec les directeurs de paroisse; sauf les niveaux midget et junior mineur.
  Players who want to be part of AA, AA or B teams must participate and be present at the first date(or the parent) in their respective tryouts unless pre-authorized by the board of directors for a good reason or if at a superior camp; except for the midget and minor junior levels.
   B) Un joueur doit participer au camp A avant celui des B.
  A player must tryout for the A’s before the B’s.
1160 Un joueur n’a pas le droit de téléphoner le président de L’ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC.
  A player does not have the right to telephone the president of the ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC.
1185 Tous les joueurs affiliés devront être sur la liste de joueurs(roster system EHC) avant de pouvoir embarquer sur la glace comme affilié.
  All affiliate players must be on the team roster(HCR System), in order to be able to go on the ice as an affiliate.
  Le nombre maximum de joueurs permis (incluant les joueurs affiliés) sur une équipe AA, A ou B est :
  • Atome 19
  • Peewee 20
  • Bantam 22
  • Midget 25
(donc si une équipe midget a 18 joueurs sur sa liste, elle sera permise d’affilier 7 joueurs.)
  The maximum number of players allowed on a AA, A or B team, including affiliates is:
  • Atome 19
  • Peewee 20
  • Bantam 22
  • Midget 25
(Therefore, if a midget team has 18 rostered player, they are allowed to affiliate 7 players.)
  Les joueurs affiliés devront être approuvés par le président de l’association.
  Affiliate players must be approved by the association president.
  Les équipes AA, A ou B peuvent seulement affilier un joueur pour remplacer un joueur suspendu, malade ou blessé ou encore un joueur ne pouvant jouer pour des raisons académiques avec l'accord du président de l'association.
  AA, A or B teams may only affiliate to replace a suspended, ill or injured player or a player excused for educational activities with the association's president approval.
  Si une équipe d’une division ou catégorie plus haute a besoin d’un joueur affilié, le président de l'association du joueur affilié devra donner son consentent avant que celui-ci puisse aller pratiquer ou jouer avec l'équipe plus haute ( voir le guide disciplinaire pour manquement à la directive).
  If an affiliated player is needed by the higher division or category the president of the association of the affiliate player must give his consent before asking the affiliated player to participate in a game or practice. (see minimum standards of discipline for non compliance.)
  Un joueur affilié peut jouer pour une équipe d’une division ou catégorie plus haute(en autant que le joueur est sur la liste de joueurs système EHC) avec l'accord du président de l'association, et ne soit pas permis de jouer plus de 10 parties de ligues comme affilié sans le consentent du comité exécutif. Des parties hors-concours ou de tournoi qui ne font pas partie des parties régulières de la ligue ou des parties de série, ne comptent pas pour le nombre de parties qu'un joueur affilié peut participer.
  An affiliate player may play for a team of a higher division or category (provided the player is on the HCR roster sysem), with the association president consent, and is NOT allowed to play more than 10 league  games, without the approval of the Executive Committee. Exhibition and/or tournament games which are not part of regular league games or playoff games are not counted in ther number of games in which an affiliate player participates.
1190 Les joueurs qui jouent dans une division inférieure à leur âge, soient réévalués pour le 1er janvier par les directeurs et entraîneurs.
  Underage players are to be re-evaluated for January 1st by the directors and coaches.
1195 Tous les joueurs(euses) jouant dans les équipes du Hockey Mineur de Kent-Sud devront être inscrits à une institution scolaire. Toutes exceptions devront avoir l'approbation du bureau de direction du H.M.K.S.
  All players on Hockey Mineur Kent-Sud teams have to be registered in the school system. Any exception have to be approved by the H.M.K.S. board of directors.
1200 1ère étape: un joueur est suspendu indéfiniment suite à une plainte concernant la consommation et/ou distribution de drogues ou boissons alcooliques jusqu'à ce le directeur du district et l'association rencontre ce joueur.
  First step: A player is indefinitely suspended following a complaint for consumption and/or distribution of drugs or alcool beverages until a meeting is organized between the district director and the Association with that player.
  2e étape: suivra une lettre de HNB pour une probation.
  2nd step: a probation letter will sent by HNB.
  3e étape: si un joueur est suspendu pour le reste de la saison, ses frais d'ahsésion ne sont pas remboursables.
  3rd step: if a player is suspended for the rest of the season, his registration fees are not refundable.

ÉQUIPES / TEAMS

2005 L'arbitre en chef de la partie devrait être la personne qui écrit le rapport de la partie.
  The referee in chief of the game must be the person that writes an official's game report.
2015 À partir d’atome donner le même temps de glace pour les parties des équipes C que les équipes de AA, A ou B.
  Beginning at the atom division, C teams shall have the same ice time as AA, A or B teams.
2020 A) Une division  ayant environ 60 inscriptions ou plus devrait avoir 2 équipes compétitives AA, A ou B. Elles seront composées d'un minimum de 12 et d’un maximum de 15 joueurs pour les divisions atome; un minimum de 12 et un maximum de 16 joueurs pour le niveau peewee; un minimum de 12 et un maximum de 17 joueurs pour bantam et pour midget, un minimum de 12 avec un maximum de 19 joueurs.
  A division with more or less 60 registrations should have two competitive AA, A or B teams. Those teams will be composed with a minimum of 12 players and a maximum of 15 players for the atom; for the peewee division a minimum of 12 and a maximum of 16 players; for the bantam division a minimum of 12 players and a maximum of 17 players; and for the midget division a minimum of 12 players and a maximum of 19 players.
B) Les équipes C auront un minimum de 12 joueurs.
  C teams will have a minimum of 12 players.
C) S'il y a seulement une équipe compétitive AA, A ou B au niveau atome, un maximun de 16 joueurs pourrait être oermis par le bureau de direction.
  If there is only one atom AA, A or B team, the board of directors could accept a maximum of 16 players.
2025 Pour les équipes AA, A ou B, les camps d’essai débuteront à la date déterminée par l’association et les joueurs peuvent seulement être signés après la deuxième session. Ces équipes doivent être finalisés à la dernière date de leur camp d'essai
  For AA, A or B teams, tryouts have to begin at the date set by the Association and the players can only be signed after their 2nd session. These teams must be finalysed at their last tryout date.
2028 Politiques des camps d'essai.  Voir annexe 3.
  Tryout policy. See appendix 3.
2030 L’ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC. paiera une bannière à toute équipe, de son association, qui gagne un championnat provincial.
  The ASSOCIATION HOCKEY MINEUR de KENT-SUD INC. will pay for a provincial championship’s banner to any of its team.
2040 Les parties ou pratiques des initiations soient des glaces modifiées.
  The initiation games or practices be modified ice.
2050 Les novices n’ont pas de statistiques et ne participent pas au championnat de fin de saison de la ligue West-Kent.
  Novices do not have statistics and do not participate in the end of season West-Kent league championship.
2070 S’assurer que pour les formations des équipes AA, A ou B, les activités se déroulent aux arènas si possible à part égale i.e. Bouctouche, Cocagne.
  To make sure that AA, A or B teams, the activities are scheduled if possible evenly between Bouctouche, Cocagne.
2080 Chaque équipe jouera, même pour les pratiques, avec ses joueurs inscrits sur le formulaire de l'HNB, lequel doit être finalisé par le 20 novembre pour une équipe AA, A ou B et le 30 novembre pour une équipe C. Ce règlement s'applique pendant la saison régulière et aussi pour les tournois locaux et extérieurs de Kent-Sud. Toute exception sera étudiée par le bureau de direction.
  Each team will play, even for the practices, with the players registered on the HNB roster form, which has to be completed by November 20th for a AA, A or B team and November 30th for a C team. This rule applies for the regular season and also for the Kent-Sud and exterior tournaments. Any exception will be studied by the board of directors.
2090 L’Association n’alloue pas d’initiation pour aucune équipe.
  The Association does not allow initiation for any team.
2095 Deux(2)semaines d’avis par courriel sont obligatoires pour annuler une session de glace sinon l'équipe pourrait être facturé si quelqu'un d’autre ne peut être trouvé pour remplacer cette équipe.
  Two (2) weeks by e-mail is mandatory in order to cancel an ice session otherwise the team might get billed if nobody else can be found to replace that team.
2100 Si une équipe veut être l'hôte d'un championnat provincial, elle sera responsable des coûts de la glace et des arbitres.
  If a team wants to host a provincial championship, it will be responsible for the cost of the ice and referees.

ENTRAÎNEURS

3010 L’entraîneur est responsable de son équipe pendant et après la partie (terme raisonnable). Il devrait sortir de la chambre le dernier après la partie ou la pratique.
  A coach is responsible for his team during and after the game(reasonable term). He should be the last one to leave the dressing room after the game or the practice.
3020 Si un entraîneur travaille à la déformation d’un joueur, ou travaille à faire mal envers un joueur d’une autre équipe, L’entraîneur sera puni sévèrement par l'association.
  If a coach is found to work to deform a player, or toward a player from another team, the coach will be severely punish by the Association.
3030 A) Tout entraîneur utilisera ses joueurs également à l’exception de mesure disciplinaire. Les 2 dernières minutes de la partie seront laissées à la discrétion de l’entraîneur.
  Every coach will use their players equally except for disciplinary measures. The last 2 minutes of the game is at the discretion of the coach.
  B) La conséquence de ne pas respecter cette consigne A) pourrait être, que l'entraîneur serait demandé d'être remplacé par un de ses adjoints.
  The consequence for not respecting A) could be, that the coach would be asked to be replaced by one of his assistants.

PÉNALITÉS

4010 Voir aussi le guide disciplinaire de HNB.
  Also see HNB disciplinary guideline.

 

Annexe 1 Frontières (English text follows)

Paroisse Bouctouche

Route 515 vers Sainte-Marie jusqu’au pont chez Ulysse Dallaire « # 1404 ».

Route 475 vers Bouctouche Baie jusqu’à l’intersection du Ch. Perry « # 1699».

Route 134 nord jusqu’au viaduc de la Rte 11 « Ch. McIntosh Hill ».

Route 134 sud vers Cocagne jusqu’à l’intersection du Ch. Ward, incluant le

Route 115 « Mckees Mills » jusqu’à l’intersection du Ch. St-Grégoire, incluant le Ch. St-Grégoire jusqu’à l’intersection du Ch. Renauds Mills et gauche Ch. Renauds Mills jusqu’au cul-de-sac de la Rte 11.

Chemin Kanalflakt via Ch. Sheridan jusqu’au ligne à haute tension d’Énergie NB.

Route 535 « St-Thomas » vers Cocagne jusqu’au petit pont après le quai de St-Thomas « # 4240 ».

Chemin Ryan via Route 520 « St-Joseph » vers Sainte-Marie jusqu’à l’enseigne de bienvenue à Sainte-Marie « # 1108 ».

Paroisse Sainte-Anne

Route 134 sud vers Bouctouche jusqu’à l’intersection du Ch. St-Maurice « Viaduc de la Rte 11, #6986».

Chemin St-Maurice jusqu’au Ch. de terre, St-Gabriel et Ch. Grattan.

Route 134 nord vers Rexton jusqu’au Ch. de la Prairie « # 8051 ».

Route 505 vers Richibouctou-Village jusqu’à la frontière de Chockpish «#1359», incluant le Ch. Côte Ste-Anne.

Route 475 vers St-Edouard « Bouctouche Baie » jusqu’à l’intersection du Ch. Perry « # 1771 », incluant le Ch. Perry.

Paroisse Cocagne

Route 134 sud vers Grande-Digue jusqu’à l’enseigne de Bienvenue à Grande-Digue # 4250.

Route 530 « Ch. St-Marcel »   jusqu’à l’intersection du Ch. Lovers Lane « Guy Goguen # 5063 », incluant Lovers Lane.

Chemin Cocagne sud jusqu’à l’intersection du Ch. White Settlement, incluant le Ch. White Settlement jusqu’à la courbe chez Normand Arsenault # 512.

Route 535 « Cocagne nord » jusqu’à l’intersection du Ch. Murray « # 657 ».

Route 134 nord vers Bouctouche jusqu’au Ch. Ward, incluant le Ch. Ward du côté droite de la 134 en direction nord.

Route 535 nord vers St-Thomas jusqu’au petit pont avant le quai de St-Thomas « # 4187 ».

Paroisse Grande-Digue  

Route 134 sud vers Shédiac jusqu’à la communauté de Shédiac Cape « # 3622 ».

Route 134 nord vers Cocagne jusqu’à l’enseigne de Bienvenue à Grande-Digue « # 4250 ».

Route 530 jusqu’à l’intersection de la route 134.

Route 530, Cape des Caissie, Cape de Cocagne, St-Marcel jusqu’au chemin Lovers Lane « # 5058 ».

Chemin des Babineau et chemin Shédiac River jusqu’au pont de Shédiac River « # 1255 ».

Paroisse Notre-Dame

Route 115 sud vers Irishtown jusqu’à l’intersection du Ch. Poirier Office, incluant le Ch. Poirier Office « # 3156 ».

Chemin Cocagne sud jusqu’à l’intersection du Ch. White Settlement « # 990 ».

Chemin Falconer, droite Ch. McDougall jusqu’à l’intersection du Ch. Scotch Settlement « église St-David’s » et gauche Ch. McDougall jusqu’à l’intersection du Ch. Shédiac River.

Chemin White Settlement à partir du Ch. McDougall jusqu’à chez Normand Arsenault # 512 « ligne à haute tension Énergie NB.

Route 535 « Cocagne nord » jusqu’à l’intersection du Ch. Murray, incluant le Ch. Murray jusqu’au pont tout près du verger de pomme Williams « # 933 ».

Route 115 nord vers St-Antoine jusqu’au pont tout près du magasin Higho « Raoul LeBlanc, Renauds Furniture # 4327 ».

Paroisse St-Antoine

Chemin Renauds Mills jusqu’à l’intersection du Ch. St-Grégoire.

Route 115 « Ch. Mckees Mills » jusqu’à l’intersection du Ch. St-Grégoire « # 5448 ».

Chemin Sheridan à partir de la route 115 vers Bouctouche jusqu’au ligne à haute tension d’Énergie NB.

Route 525 en direction vers Sainte-Marie jusqu’à l’enseigne Bienvenue à Sainte-Marie « # 523 »

Chemin Kay jusqu’à l’intersection du Ch. Sheridan.

Chemin Murray jusqu’au petit pont juste après le verger de pomme Williams «#884».

Route 115 en direction vers Notre-Dame jusqu’au petit pont après le magasin Higho « # 4268 ».

Chemin Haut St-Antoine, Ch. Pellerin et Ch Pit Melanson Cross.

Paroisse Sainte-Marie

Route 525 vers St-Antoine jusqu’à l’enseigne de Bienvenue à Sainte-Marie «#523».

Route 520 « Ch. St-Joseph » vers Bouctouche jusqu’à l’enseigne de Bienvenue à Sainte-Marie « # 1108 ».

Chemin Coates Mills Sud.

Route 515 vers Bouctouche jusqu’au pont chez Vincent Dallaire « # 1470 ».

Route 515 jusqu’à l’intersection de la Rte 490 incluant la Rte 490 nord vers Brown Yard jusqu’au Ch. de terre et la Rte 490 sud vers Moncton jusqu’à l’intersection de la route 485.

Route 495 jusqu’à l’intersection de Murphy Settlement et Rte 495 vers Rexton jusqu’au « # 4439 », St-Lazare, St-Norbert jusqu’à l’intersection de la Rte 470 et Jailletville jusqu’à l’intersection de la Rte 465 « Clairville ».

Paroisse St-Paul

Route 485 « Ch. Légerville » vers Sainte-Marie jusqu’à l’intersection de la Rte 490 « # 3261 » et jusqu’à l’intersection de la Rte 126.

Route 515 vers Sainte-Marie jusqu’à l’intersection de la Rte 490 « # 4900 » et jusqu’à l’intersection de la Rte 126.

Chemin Bonsecours, Ch. Bristol, Ch. Léger jusqu’à l’intersection de la Rte 465 « Clairville ».

Route 465 nord à partir de la Rte 126 jusqu’à l’intersection du Ch. Jailletville.

Route 126 nord, Adamsville, St-Sosime, St-Augustin et « Grangeville # 7297 » jusqu’à l’intersection de la Rte 116 « # 7921 ».

Route 126 sud jusqu’à l’intersection du Ch. Gallager Ridge et du Ch. New Scotland « # 4417 ».

 

Appendix 1 Boundaries

Bouctouche Parish

Route 515 to Sainte-Marie to the bridge at Ulysse Dallaire "# 1404".

Route 475 to Bouctouche Bay to the intersection of Perry Rd "# 1699".

Route 134 north to Rte 11 "McIntosh Hill" viaduct.

Route 134 south towards Cocagne to the intersection of Ward Rd, including the Ward Rd on the right side of Route 134 to the cul-de-sac of Route 11.

Route 115 Mckees Mills to the intersection of St-Grégoire Rd, including St-Grégoire Rd to the intersection of Renauds Mills Rd and left Renauds Mills Rd to the cul-de-sac of Rte 11.

Kanalflakt Road via Sheridan Rd to the NB Power high voltage line.

Route 535 "St. Thomas" to Cocagne to the small bridge after the pier of St. Thomas "# 4240".

Ryan Rd via Route 520 "St. Joseph" to Sainte-Marie to the welcome sign at Sainte-Marie "# 1108".

Sainte-Anne Parish

Route 134 south to Bouctouche to the intersection of St-Maurice Rd "Viaduct of Rte 11, # 6986".

St-Maurice Rd to De Terre Rd, St. Gabriel and Grattan Rd.

Route 134 north to Rexton De la Prairie Rd "# 8051".

Road 505 to Richibouctou-Village to Chockpish Border # 1359, including Côte Ste-Anne Rd.

Route 475 to St-Edouard "Bouctouche Bay" to the intersection of Perry Rd "# 1771", including Perry Rd.

Cocagne Parish

Route 134 south to Grande-Digue to the welcome sign at Grande-Digue # 4250.

Route 530 "St-Marcel Rd" to the intersection of Lovers Lane Rd "Guy Goguen # 5063", including Lovers Lane.

Cocagne south road to the intersection of White Settlement Rd, including White Settlement Rd to the curve at Normand Arsenault # 512.

Route 535 "Cocagne north" to the intersection of Murray Rd "# 657".

Route 134 north to Bouctouche to Ward Rd, including Ward Rd on the right side of 134 north.

Route 535 north to St. Thomas to the small bridge before the pier of St. Thomas "# 4187".

Grande-Digue Parish

Route 134 south to Shediac to the community of Shediac Cape "# 3622".

Route 134 north to Cocagne at the welcome to Grande-Digue sign "# 4250".

Route 530 to the intersection of Route 134.

Route 530, Caissie Cape, Cocagne Cape, St-Marcel to Lovers Lane Road # 5058.

Babineau and Shediac River Road to "# 1255" Shediac River Bridge.

Notre-Dame Parish

Route 115 south to Irishtown to the intersection of Poirier Office Rd, including Poirier Office Rd "# 3156".

Cocagne south road to the intersection of White Settlement Rd "# 990".

Falconer road, right McDougall Rd to the intersection of Scotch Settlement Rd "St-David's Church" and left McDougall Rd to the intersection of Shediac River Rd.

White Settlement Road from McDougall Rd to Normand Arsenault # 512 NB Power high voltage line.

Route 535 "Cocagne north" to the intersection of Murray Rd, including Murray Rd to the bridge near Williams apple orchard # 933.

Route 115 north to St-Antoine to the bridge near the Higho store "Raoul LeBlanc, Renauds Furniture # 4327".

St-Antoine Parish

Renauds Mills Road to the intersection of St-Grégoire Rd.

Route 115 "Mckees Mills Rd" to the intersection of St-Grégoire Rd "# 5448".

Sheridan Road from Route 115 to Bouctouche to NB Power's high-voltage line.

Route 525 towards Sainte-Marie to the sign welcome to Sainte-Marie "# 523"

Kay Rd to the intersection of Sheridan Rd.

Murray Road to the small bridge just after Williams apple orchard # 884.

Route 115 towards Notre-Dame to the small bridge after the Higho store "# 4268".

Haut St-Antoine Rd, Pellerin Rd and Pit Melanson Cross Rd.

Sainte-Marie Parish

Route 525 towards St-Antoine to the sign of Bienvenue à Sainte-Marie "# 523".

Route 520 "St-Joseph Rd" to Bouctouche to the sign of Bienvenue à Sainte-Marie "# 1108".

Coates Mills South Rd.

Route 515 to Bouctouche to the bridge at Vincent Dallaire "# 1470".

Route 515 to the intersection of Route 490 including Route 490 North to Brown Yard to De la Terre Rd and Route 490 south to Moncton to the intersection of Route 485.

Route 495 to the intersection of Murphy Settlement and Rte 495 to Rexton to "# 4439", St-Lazare, St-Norbert to the intersection of Rte 470 and Jailletville to the intersection from Route 465 "Clairville".

St-Paul Parish

Route 485 "Légerville Rd" towards Sainte-Marie to the intersection of Route 490 "# 3261" and to the intersection of Route 126.

Route 515 to Sainte-Marie to the intersection of Route 490 "# 4900" and to the intersection of Route 126.

Bonsecours Rd, Bristol Rd, Léger Rd to the intersection of Route 465 "Clairville".

Route 465 north from Route 126 to the intersection of Jailletville Rd.

Route 126 North, Adamsville, St-Sosime, St-Augustin and "Grangeville # 7297" to the intersection of Route 116 "# 7921".

Road 126 south to the intersection of Gallager Ridge Rd and New Scotland Rd "# 4417".

 

Annexe 2 Description de tâches du directeur exécutif (English text follows)

 

Inscription :

Joueurs KS – aider pour les inscriptions en personne

Préparer les feuilles d’information

Préparer les formulaires d’adhésion

Coordonner les inscriptions en ligne dans le système HCR (HockeyCanada)

Équipes KS – faire les ‘roster’ système HCR

Horaires :

de camp d’essai, pratique, partie, pour les niveaux C, ligues centrales

coordonner tous changements avec les arénas

différente clinique

site web

Arbitres :

en contact avec l’arbitre en chef à chaque semaine pour les changements etc.

Tournois :

préparer les formulaires

coordonner les heures de glace avec l’organisateur

s’occuper des commanditaires des tournois

s’assurer que les équipes paient.

site web

Tenue de livres :

préparer le budget, les rapports financiers

faire les dépôts, payer facture, etc.

facturer équipes

Réunions :  KS

préparer la documentation nécessaire

aviser les directeurs

organiser l’a.g.a. et l’amender le document de la constitution au besoin et

prendre les notes et faire le procès-verbal

Réunions :

assister aux réunions du district

assister et remplir la documentation nécessaire pour l’a.g.a. de HNB

Divers :         

billets de loterie de HNB

équipements et chandails

correspondance

un suivi quotidien des courriels

site web, le tenir à jour

entraîneurs

annoncer les postes

les inscrire dans le système HCR

procurer la papeterie nécessaire

rédiger différents rapports

personne ressource aux directeurs (parents), entraîneurs, gérants(e), arénas

toutes autres tâches assignées par le bureau de direction

 

Appendix 2 Description of duties of the Executive Director

 

Registration:

KS players – help for in-person registrations

Prepare the information sheets

Prepare the membership forms

Coordinate online registration in the HCR system (Hockey Canada)

Teams KS - preparing the 'rosters' in the HCR system

Schedule:

Tryout camps, practice, games, for C Levels, Central Leagues

co-ordinate any changes with the arenas

various clinic

website

Referees:

communicating with the referee in chief every week for changes etc.

Tournaments:

prepare the forms

coordinate ice time with the organizer

‘take care’ of tournament sponsors

ensure the teams pay.

website

Bookkeeping:

prepare the budget, financial reports

make deposits, pay bill, etc.

bill teams

Meetings: KS

prepare the necessary documentation

notify the directors

organize the A.G.M. and as needed amend the constitution document

take the notes and prepare the minutes

Meetings:

attend district meetings

assist and complete the necessary documentation for the HNB A.G.M.

Various:

HNB lottery tickets

equipment and sweaters

correspondence

daily emails

website, keep it up to date

coaches

announce the positions

register them in the HCR system

provide the necessary stationery

write different reports

resource person to the directors (parents), coaches, managers, arenas

any other duties assigned by the Board of Directors

 

Annexe 3 Politiques – Camps d’essai (English text follows)

Inscription

Tous les joueurs doivent être inscrits auprès de l'Association Hockey Mineur Kent-Sud Inc. (AHMKS) avant d'être autorisés à participer à un camp d’essai. Ceci est une exigence pour être couvert par les assurances.

Tous les joueurs doivent s'inscrire pour participer à un camp d’essai pour une équipe provinciale. Cette inscription fait partie du processus d'inscription en ligne de l’AHMKS en indiquant que vous avez l’intention d’y prendre part. Si vous vous êtes déjà inscrit sans avoir indiquer que vous voulez essayer pour une équipe provinciale, vous devez nous contacter avant la date limite, qui vous aura été communiquée, pour vous inscrire en nous écrivant à: hmkentsud@gmail.com

Puisque notre organisation a embauché des évaluateurs indépendants pour classer les joueurs et identifier ceux qui joueront dans nos équipes provinciales, TOUS les joueurs qui souhaitent jouer dans nos équipes provinciales DOIVENT participer aux camps d’essai provinciaux pour être éligibles de jouer avec une équipe provinciale. Cela comprend les candidats des équipes AAA et des écoles. Une exception ne sera faite que pour un cas de blessure, une maladie grave ou une relocalisation de joueur - et ce sera à la seule discrétion de l'exécutif.

Dans le cas où il y a plusieurs équipes provinciales (c.-à-d. AA & B) tous les joueurs doivent d'abord essayer pour l’équipe provinciale classée comme supérieure. Une fois que cette équipe a sélectionné ses joueurs et que toutes les coupures ont été faites, la prochaine équipe provinciale commencera ses essais. Les joueurs ne peuvent pas essayer seulement pour l'équipe classée à un niveau plus bas.

Tous les joueurs doivent payer 60,00 $ pour participer aux camps d’essais, aucune exception et aucun remboursement, peu importe la durée qu’un joueur y participe. Ces coûts sont utilisés pour couvrir les coûts de la glace, les coûts des évaluateurs ainsi que les frais de traitement et d'assurance.

Équipes provinciales

Le nombre d'équipes provinciales à un niveau spécifique et leur désignation (AA, A et B) seront déterminées en fonction de quelques facteurs:

Le nombre d'inscriptions au niveau: Notre association souscrit aux lignes directrices du programme provincial de HNB.

Recommandations du personnel d'entraîneurs des équipes provinciales, les évaluateurs indépendants sous la ratification de l'exécutif de l’AHMKS et la direction de HNB. La légitimité du processus des décisions sera basée sur le bassin de talents global de la division et les implications que ces décisions auront sur les plus grands aspects de cette division. Les décisions de cette nature ne seront pas prises dans l'intérêt de quelques-uns, notre association examinera l'impact des décisions et les effets de ces décisions sur la majorité des joueurs, à tous les niveaux. Ces décisions seront définitives.

Le nombre de joueurs sur une équipe provinciale sera pré-approuvé par le comité exécutif de l'AHMKS basé sur plusieurs facteurs et critères, y compris le niveau d’habiletés et de compétences au niveau, le nombre de joueurs dans la division, le bassin de joueurs pour chaque position de la division. Toutes les décisions prises par l'exécutif viendront après avoir consulté avec les entraîneurs provinciaux et les évaluateurs indépendants et tiendront compte de l'équilibre de l'ensemble de la division pour les équipes provinciales et récréatives.

Processus des camps d’essai (Équipes classées supérieures)

Les camps d’essai comprendront au moins 2 sessions.

Les trois premières sessions consisteront en des sessions d'évaluation indépendantes au cours desquelles les évaluateurs indépendants procéderont à des réductions. Les réductions effectuées par les évaluateurs indépendants ramèneront le nombre de joueurs à 125% de la liste finale.

Les entraîneurs n'auront pas accès aux évaluateurs indépendants avant et pendant les sessions d'évaluation. Les entraîneurs peuvent:

Communiquer avec les évaluateurs, par l'intermédiaire d'un membre indépendant de l'exécutif d'AHMKS, avant les évaluations, les éléments spécifiques qu'ils aimeraient que les évaluateurs recherchent pendant leur évaluation et donner un aperçu du nombre de coupures qu'ils aimeraient voir à chaque session. Il n'y aura pas de contact direct ou de communication entre les évaluateurs et les entraîneurs durant cette étape de l'évaluation afin de protéger la nature impartiale du camp d'essai.

Avant la dernière session d'évaluation par le comité d’évaluateurs, l’entraîneur, en présence d'un membre désigné et indépendant de l'exécutif AHMKS, peut rencontrer les évaluateurs pour recevoir la liste des coupures du comité. L'entraîneur peut demander qu’un joueur coupé soit reconsidéré et discuter avec les évaluateurs de la raison de la coupure. L'entraîneur ne peut pas couper un joueur, l'entraîneur ne peut que demander une reconsidération d’un joueur. Au cours de cette courte réunion, aucune discussion autre que la justification générale des coupures et des attentes générales concernant la sélection des joueurs qui continuent ne peut être discutée. Le membre désigné et non conflictuel de l'exécutif de l’AHMKS modérera cette session pour s'assurer que ce processus reste bref et suit les attentes de l'association.

Un entraîneur ne peut pas ‘ramener’ un joueur au 125%, de sorte qu’une reconsidération d’un joueur coupé ne peut être accordée qu'à la deuxième session du comité d'évaluateurs.

Pendant les sessions avec le comité d’évaluateurs, les entraîneurs peuvent s'asseoir dans les gradins et évaluer les joueurs, puisqu’au besoin, ils doivent être en mesure de demander une reconsidération pour un joueur coupé. De plus, ils sont responsables de la sélection de l'équipe finale une fois la liste à 125%.

Pendant la session d'évaluation, il n'y aura pas d'autres personnes dans la salle d'évaluation que les évaluateurs et le membre désigné de l'exécutif de l'AHMKS.

Après la session d'évaluation, seul l'entraîneur en chef provincial sélectionné est autorisé à entrer dans la salle d'évaluation pour rencontrer les évaluateurs pour une courte réunion. Lors de cette réunion, l'entraîneur recevra le nom des joueurs coupés des évaluateurs. Les coupures seront discutées et l'entraîneur aura la possibilité de demander une reconsidération pour un joueur coupé et d'empêcher la coupure à cette session ainsi que de chercher un aperçu des décisions du comité des évaluateurs. Puisqu’un joueur ne peut pas être ‘ramener’ dans le 125%, toutes les reconsidérations doivent se produire pendant la 3ème session du comité des évaluateurs. Cela ne peut se faire qu'en présence d'un membre non-conflictuel et désigné de l'exécutif d'AHMKS. AUCUN AUTRE ENTRAÎNEUR, EXÉCUTIF OU AUTRE PERSONNE N'EST ADMIS DANS LA SALLE AVEC LES ÉVALUATEURS. CELA SERA STRICTEMENT APPLIQUÉ.

Les entraîneurs, avec leur groupe consultatif choisi, leur personnel de banc et les conseils des évaluateurs indépendants ont la discrétion exclusive d’établir la liste finale (‘roster’) à partir du 125%. Les entraîneurs peuvent avoir des contacts avec les évaluateurs après la fin des sessions finales du comité d’évaluateurs et peuvent leur demander des conseils lors des coupures finales. Ceci est à la discrétion de l'entraîneur.

Les camps d’essai consisteront en des sessions de patinage sur glace évaluant divers aspects d’habileté. Il pourrait aussi y avoir des parties d'exhibition, des jeux-concours (‘scrimmages’) et d'autres simulations du jeu.

Ceux qui sont coupés de l'équipe supérieure devront soit :

Continuer au niveau C s'il n'y a qu'une seule équipe provinciale ou

Attendre le début du camp d'essai pour l'équipe de niveau inférieur qui commence une fois que la sélection des joueurs de l'équipe supérieure est terminé.

Toutes les sessions d'évaluation seront des sessions en double-aveugle. Cela signifie qu'aucun évaluateur n'aura de noms de joueurs participants. Chaque évaluateur aura une liste avec la position, la couleur et le numéro du chandail et c'est tout. Tous les joueurs se verront attribuer un chandail numéroté et coloré et n'auront d'autres caractéristiques reconnaissables que celle-là. Ce processus est mis en place pour essayer d'éliminer les biais potentiels des évaluateurs.

Les entraîneurs provinciaux et les membres de l'exécutif auront les listes principales qui seront utilisées pour des références croisées concernant les décisions au fur et à mesure qu'elles sont faites.

Entraîneurs provinciaux

Tous les entraîneurs provinciaux ont été sélectionnés en fonction des résultats des entrevues d'entraîneurs et des décisions votées par notre comité de sélection des entraîneurs. Le comité de sélection des entraîneurs a également sélectionné des choix de remplacements et des candidats pour les équipes provinciales secondaires en fonction de ces mêmes entrevues.

La sélection d'entraîneur n'a aucun impact sur l'enfant de l'entraîneur. Les enfants d'un entraîneur sont soumis aux mêmes évaluations de tout joueur à ce niveau.

Dans le cas où l’enfant d’un entraîneur est coupé avant de faire les 125% de la liste finale, les choix suivants seront donnés à l'entraîneur:

Entraîner l'équipe sans son enfant dans l'équipe.

Renoncer à son rôle d'entraîneur et, à ce moment, le poste sera offert à l'un des autres candidats admissibles du processus de sélection des entraîneurs.

En aucun cas, un enfant coupé avant les 125% ne sera autorisé à faire partie d'une équipe parce que son parent est l'entraîneur. Aucune exception.

Évaluateurs

Les évaluateurs sont indépendants, ce qui signifie qu'ils ne sont pas actuellement affiliés à l'AHMKS.

Le directeur exécutif des camps d’essai provinciaux choisit les évaluateurs. Ceci est approuvé par l'exécutif de l’AHMKS.

Les évaluateurs sont choisis en fonction de plusieurs critères et ont de solides antécédents de hockey et ont la capacité de faire des évaluations pertinentes et rationnelles du hockey dans un scénario d'essai. L'objectif de l'exécutif de l'AHMKS est de fournir à notre association les meilleurs évaluateurs indépendants et impartiaux qui soient actuellement disponibles.

Les décisions de l'évaluateur sont considérées comme des décisions d'experts, mais toutes les décisions de cette nature sont subjectives. Les évaluateurs ont reçu des attentes et des exigences générales dans l'évaluation et la prise de décisions de sélection des joueurs. Les entraîneurs provinciaux, par l'intermédiaire d'un membre désigné de l'exécutif de l'AHMKS, peuvent demander aux évaluateurs de se concentrer sur des choses spécifiques au cours des camps d’essai. Mais aucun contact direct ne peut avoir lieu entre les entraîneurs et les évaluateurs jusqu'à ce que les décisions finales des évaluateurs soient prises.

 

Appendix 3 Provincial Tryout Policies

Registration

All players must be registered with the Association Hockey Mineur Kent-Sud Inc. before being allowed on ice. This is an insurance requirement.

All players must register to tryout for a provincial team. Registration is part of the online registration process and you must designate in the registration if you will be trying out for a provincial team. If you have already registered without indicating that you want to try out for a provincial team you must contact us before the communicated deadline to register by emailing us at: hmkentsud@gmail.com

Since our organization has hired independent evaluators to rank players and identify those who will play on our provincial teams, ALL players who wish to play on our provincial hockey teams MUST attend provincial tryouts to be eligible to play for the provincial team. This includes AAA and high school candidates. Exception will only be made for injury, serious illness, or player relocation – and this will be at the sole discretion of the executive.

In the case where there are multiple provincial teams (ie. AA & B) All players must tryout for the top provincial team first. Once this team has been selected and all cuts have been made, the next provincial team will begin its tryouts. Players cannot tryout only for the lowest team.

All players shall be required to pay $60.00 for tryouts, no exceptions, and no refunds, regardless of length of time at tryouts. These cost are used to cover costs of ice, evaluator costs as well as processing and insurances.

Provincial Teams

The number of provincials teams at a specific level and their designation (AA, A & B) will be determined based on a few factors:

Registration Numbers at the level: Our association subscribes to the guidelines of the HNB Provincial Program.

Recommendations of the provincial coaching staff, independent evaluators under the ratification of the AHMKS executive and the direction of HNB. Decisions will be based on the legitimacy of the decision based on the overall talent pool of the division and the implications that will have on the greater aspects of that division. Decisions of this nature will not be made in the interests of a few, our association will look at the impact on decisions and the effects of these decisions on the majority of players, at all levels. Those decisions will be final.

The number of players on a provincial team will be pre-approved by the AHMKS executive based on the several factors and criteria, including levels of skill and proficiency at the level, the number of players in the division, the positional resourses of the division. All decisions made by the executive will come after consulation with provincial coaches and independant evaluators and will take into account balance across the entire division for both provincial and recreational teams.

Tryout Process (Top Team)

Tryouts will consist of at least, but not limited to, 2 sessions.

The first 3 sessions will consist of independent evaluation sessions where cuts will be made by the independent evaluators. Cuts made by the independent evaluators will bring the number of players down to 125% of the final roster.

Coaches will not be allowed access to the independent evaluators before and during the evaluation sessions. Coaches may:

Communicate with evaluators through an independent member of the AHMKS executive prior to the evaluations specific things they would like the evaluators to look for as they are evaluating and provide insight into the numbers of cuts they would like to see at each session. The will be no direct contact or communication between evaluators and coaches during this stage of the evaluation in order to protect the unbiased nature of the tryout.

Upon the finale of the tryout session the coach, in the presence a designated and independent member of the AHMKS executive, can meet with the evaluators to receive the evaluator cuts. The coach can ask to have a cut player come back for a second look and discuss with the evaluators the rationale for the cut. The coach cannot cut a player, the coach can only ask for a second look on a player. During this short meeting no discussions other than general rationale for cuts and general expectations for selections moving forward can be discussed. The designated and non-conflicting member of the executive will moderate this session to ensure this process remains brief and follows association expectations.

A coach cannot bring a player back to the 125%, so second looks can only be granted at the second evaluator session.

Coaches can sit in the stands and evaluate kids during the independent evaluator sessions as they need to be able to request “second looks”, if required, and will also be responsible for selecting the final team once at 125% of the roster.

During the evaluation session there will be no other individuals in the evaluation room other than the evaluators and the designated member of the AHMKS executive.

After the evaluation session, only the selected provincial head coach is allowed to enter the evaluation room to meet with the evaluators for a short meeting. At this meeting the coach will receive the cuts from the evaluators. The cuts will be discussed and the coach will have the ability to have a “second look” at a player and prevent the cut at that session as well as seek insight into the evaluator’s decisions. A player cannot be saved into the 125%, so all second looks must occur during the 3rd evaluator session. This can only be done in the presence of a non-conflicting and designated member of the AHMKS executive. NO OTHER COACHES, EXECUTIVES OR ANY OTHER INDIVIDUALS ARE ALLOWED IN THE ROOM WITH THE EVALUATORS. THIS WILL BE STRICTLY ENFORCED.

Coaches along with their selected advisory group, coaching staff and advise of independent evaluators have sole discretion in selecting the final roster form the 125%. Coaches can have contact with the evaluators after the final evaluator sessions are complete and can use them for advise in making final cuts. This is at the discretion of the coach.

Tryouts will consist of on-ice skating sessions evaluating various aspects of skill. There will also be the potential for exhibition games, scrimmages and other game simulation.

Those cut from the top team will either:

Funnel into the C level ice sessions if there is only one provincial team or

Wait until the start of the tryout for the lower level team, which commences once the top team selection, is completed.

All evaluation sessions will be double-blinded sessions. This means that no evaluators will have any names of players trying out. Each evaluator will have a list with the position, color jersey and number jersey and that is all. All players will be assigned a numbered and colored jersey and will have no recognizable features other than that. This process is put in place to try and remove potential bias from the evaluators.

Provincial coaches and members of the executive will have the master lists that will be used to cross reference decisions as they are made.

Provincial Coaches

All provincial coaches have been selected based on the results of coaching interviews and the voted decisions of our coaching selection committee. The coaching selection committee has also selected back up choices and candidates for secondary provincial teams based on these same interviews.

The coaching selection does not have any impact upon the child of the coach. The children of a coach are subject to the same evaluations of any player at that respective level.

In the event that a coaches child gets cut prior to making the 125% of the final roster the following choices will be given to the coach:

To coach the team without his/her child on the team.

To relinquish his/her role as coach at which time the job will be offered to one of the other eligible candidates from the coaching selection process.

Under no circumstances will a child cut before the 125% be allowed to be on a team because his parent is the coach. No Exceptions.

Evaluators

Evaluators are independent, meaning they are not currently affiliated with the AHMKS.

The Executive Director of Provincial Tryouts chooses evaluators. This is done at the final approval of the AHMKS executive.

Evaluators are chosen based on several criteria and ultimately have strong hockey backgrounds and the ability to make sound and rational hockey evaluations in a tryout scenario. It is the goal of the AHMKS executive to provide our association with the best possible and unbiased and independent evaluators that are currently available.

Evaluator’s decisions are considered expert decisions but all decisions of this nature are subjective. Evaluators have been given general expectations and requirements in evaluating and making player selection decisions. Provincial coaches, through a designated member of the AHMKS executive, can ask evaluators to focus on specific things as they conduct their tryouts. But no direct contact can occur between coaches and evaluators until the final evaluation are made.